Примеры употребления "чрезвычайному законодательству" в русском

<>
На ВСГБ, который был создан по чрезвычайному законодательству 1963 года, не распространяется действие положений сирийского Уголовно-процессуального кодекса. The SSSC, which was created under 1963 emergency legislation, is not bound by the rules of the Syrian Code of Criminal Procedures.
Компенсации присуждались тем лицам, которые были жертвам насильственных исчезновений и их семьям, лицам, задержанным согласно чрезвычайному законодательству, и гражданским лицам, задержанным и осужденным военными судами. Compensation had been awarded to persons who had been victims of enforced disappearances and their families, persons detained under emergency legislation and civilians detained and tried by military courts.
Кроме того, чрезвычайное законодательство, действующее в Соединенном Королевстве, включая Северную Ирландию, якобы использовалось для запугивания журналистов. In addition, the emergency legislation applying in the United Kingdom, including Northern Ireland, was reportedly used to intimidate journalists.
В некоторых своих мнениях и решениях Рабочая группа посчитала произвольным задержание лиц, которых государства содержали в предварительном заключении в течение значительного периода времени, в частности более 13 лет, без предъявления обвинения и проведения судебного разбирательства, ссылаясь на чрезвычайное законодательство и предположительное противодействие терроризму. The Working Group has in several Opinions and Decisions considered the detention of individuals to be arbitrary who were or had been preventively detained for a considerable period of time, ranging up to more than 13 years, without charge or trial by States invoking emergency laws and allegedly in the context of countering terrorism.
Г-н Франко (Колумбия), касаясь вопроса 10, напоминает, что чрезвычайное законодательство не осуществлялось в течение более года. Mr. Franco (Colombia), turning to question 10, recalled that emergency legislation had not been implemented for more than a year.
ВСГБ, который был учрежден в соответствии с чрезвычайным законодательством 1963 года, не обязан соблюдать нормы сирийского Уголовно-процессуального кодекса. SSSC, which was created under 1963 emergency legislation, is not bound by the rules of the Syrian Code of Criminal Procedure.
Он призвал отменить чрезвычайное законодательство и учредить национальный уголовный трибунал для расследования случаев массового насилия и судебного преследования виновных в них лиц. The repeal of emergency legislation was called for as was the establishment of a national crimes tribunal to investigate and prosecute those guilty of mass violations.
“Законы о свободе”, провозглашенные Президентом 31 декабря 1990 года, отменили ранее действовавшее чрезвычайное законодательство, которое породило злоупотребления, насилие со стороны полиции и применение пыток. The “Freedom Laws” promulgated by the President on 31 December 1990 had revoked the emergency legislation previously in force, which had led to abuses, police harassment and acts of torture.
Она отмечает дальнейшее расширение применяемой государствами практики использования чрезвычайного законодательства, которое ослабляет право на применение процедур хабеас корпус и ампаро и ограничивает основные права задержанных лиц в контексте борьбы с терроризмом. It notes a further expansion of States'recourse to emergency legislation diluting the right of habeas corpus or amparo and limiting the fundamental rights of persons detained in the context of the fight against terrorism.
Однако оно исходит из того, что, хотя суд компетентен принимать решения относительно конституционности мер, используемых для осуществления чрезвычайного законодательства, решение об объявлении чрезвычайного положения должно оставаться политическим, приниматься исполнительной властью и подтверждаться конгрессом. It was however its position that although the Court had the power to rule on the constitutionality of measures used to implement emergency legislation, the decision to declare an emergency must remain a political one taken by the executive branch and confirmed by Congress.
"Нет необходимости в радикальном хирургическом вмешательстве, когда все, что вам нужно сделать, - это принять аспирин", - сказал Рэнди Рентшлер, директор комиссии по законодательству и общественным отношениям. "There is no need for radical surgery when all you need to do is take an aspirin," said Randy Rentschler, the commission's director of legislation and public affairs.
После того, как они подверглись чрезвычайному стрессу, некоторые жертвы говорят о том, что им трудно вспоминать вещи из повседневной жизни. After exposure to extreme stress, some victims report difficulties remembering things in everyday life.
В данный момент минимальная заработная плата, согласно федеральному и нью-йоркскому законодательству, составляет 7,25 долларов в час. At the moment, the minimum salary according to federal and NY law is 7.25 dollars an hour.
Теоретически, такой корабль был бы способен противостоять чрезвычайному атмосферному давлению. Theoretically, such a ship would be capable of withstanding extreme atmospheric pressures.
Соответствовать действующему законодательству Великобритании и любой другой страны, из которой они размещаются. Comply with applicable law in the UK and in any country from which they are posted.
Г-н Адеканье (Нигерия) (говорит по-английски): От имени Группы африканских государств я имею честь передать наши теплые поздравления Чрезвычайному и Полномочному послу Швеции в Соединенных Штатах Америки Его Превосходительству г-ну Яну Элиассону в связи с его избранием в качестве Председателя Генеральная Ассамблея на ее шестидесятой сессии. Mr. Adekanye (Nigeria): On behalf of the Group of African States, I have the honour to convey our warm congratulations to His Excellency Mr. Jan Eliasson, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Sweden to the United States of America, on his election as President of the General Assembly for its sixtieth session.
Несмотря на вышесказанное и не ограничивая вашу единственную и полную ответственность за осуществление налоговых платежей, вы соглашаетесь, что Компания может вычесть налоги, которые могут потребоваться согласно действующему законодательству, хотя и не обязаны это делать, из результатов вашей деятельности с Компанией. Notwithstanding the foregoing and without derogating from your sole and entire responsibility to perform tax payments, you agree that the Company may deduct tax, as may be required by the applicable law, but is not obligated to do so, from the results of the activity with the Company.
После своего возвращения гуманитарное сообщество уделяет самое первостепенное внимание проведению одновременных оперативных оценок и чрезвычайному вмешательству, особенно в таких секторах, как продовольствие, здравоохранение, питание, водоснабжение и санитария, образование и защита. Since returning, the humanitarian community is giving immediate priority to conducting simultaneous rapid assessments and emergency interventions, particularly in the food, health, nutrition, water and sanitation, education and protection sectors.
Данные условия пользования и любые споры или претензии, возникающие из или в связи с ними или их содержанием или формированием (включая внедоговорные споры и претензии) должны регулироваться и разрешаться согласно законодательству Англии и Уэльса. These terms of use and any dispute or claim arising out of or in connection with them or their subject matter or formation (including non-contractual disputes or claims) shall be governed by and construed in accordance with the law of England and Wales.
Чрезвычайному и Полномочному Послу Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!