Примеры употребления "чрезвычайное" в русском с переводом "extraordinary"

<>
В далеких степях центрального Казахстана в мае 2015 года произошло поистине чрезвычайное и трагическое событие. On the remote steppes of central Kazakhstan, a truly extraordinary – and tragic – event unfolded in May 2015.
Выборы в Индии под руководством автономной (и всемогущей) Избирательной комиссии Индии, представляют собой чрезвычайное событие не только по причине своего непревзойденного масштаба. India’s elections, conducted by the autonomous (and all-powerful) Election Commission of India, are an extraordinary event, and not just because of their sheer scale.
Никто не мог представить, что изобретение атомной бомбы даст такое чрезвычайное военное преимущество США, что защита Европы станет реальной и приемлемой для американского общества. Nobody could imagine that the invention of the atomic bomb would give the US such an extraordinary military advantage that defending Europe would become feasible and acceptable to the American public.
В апреле 2003 года чрезвычайное общее собрание персонала приняло резолюцию, в которой, помимо прочего, указывалось, что персонал в целом не доверяет центральным обзорным органам и просит профсоюз немедленно прекратить поддерживать эти органы. In April 2003, an extraordinary general meeting of staff adopted a resolution which stated, inter alia, that the staff at large had no confidence in the central review bodies and requested an immediate withdrawal of the union's support for these bodies.
Нынешний председатель ЭКОВАС также совершил поездки в эти три страны, и в ближайшие несколько дней пройдет чрезвычайное заседание на высшем уровне ЭКОВАС, где будет рассматриваться обстановка в области безопасности в этом субрегионе, в частности в странах, входящих в Союз государств бассейна реки Мано. The current Chairman of ECOWAS has also made numerous visits to the three countries, and in the next few days an extraordinary ECOWAS summit will take place to consider the security situation in the subregion, in particular the Mano River Union area.
Таким образом, на защитников условного вступления оказывается чрезвычайное давление, чтобы они оставались любезными даже тогда, когда турецкие власти инсценируют провокации, например, недавний иск против известного автора Орхана Памука за “общественную клевету на турецкую идентичность”, потому что он посмел подвергнуть сомнению официальную позицию в отношении армянского геноцида. Advocates of a conditioned accession are thus under extraordinary pressure to be nice, even as Turkish officials stage provocations, like the recent suit against the noted author Orhan Pamuk for “public denigration of Turkish identity” because he dared to question the official position on the Armenian genocide.
США. В 1996 году, т.е. примерно через три года после выполнения соглашения о фрахте воздушного судна, арендодатель предъявил претензию с требованием оплатить аренду вертолетов Ми-26 в Бурунди, покрыть чрезвычайное увеличение размеров страховой премии за «военный риск» и произвести причитающиеся платежи за аренду вертолетов Ми-17 в Сомали. In 1996, some three years after the implementation of the aircraft charter agreement, the lessor filed the claim for payment of the lease of MI-26 helicopters in Burundi, extraordinary increases in “war risk” insurance premiums and unpaid rental amounts for MI-17 helicopters in Somalia.
Стороны проводят чрезвычайное совещание, если они принимают решение об этом в ходе очередного совещания или по письменной просьбе любой Стороны, или по письменной просьбе любой Стороны, при условии, что в течение шести месяцев после доведения ее до сведения всех Сторон, упомянутая просьба была поддержана по крайней мере одной третью Сторон. The Parties shall hold an extraordinary meeting if they so decide in the course of an ordinary meeting or at the written request of any Party, or at the written request of any Party, provided that, within six months of it being communicated to all Parties, the said request is supported by at least one third of the Parties.
В той же статье подчеркивается, что никакой сотрудник полиции не может ссылаться на приказ вышестоящего начальника или на такие исключительные обстоятельства, как состояние войны или угроза войны, угроза национальной безопасности, внутренняя политическая нестабильность или иное чрезвычайное положение, в оправдание применения пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. It is underlined in the same article that no police officer may refer to the order of a senior officer or such emergency situations as martial law or a threat of a war, a threat to national security, national domestic political instability or extraordinary circumstances in order to justify torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Инструкция № 9 генерального директора Пенитенциарной службы об уведомлениях о чрезвычайных событиях от 29 декабря 2003 года (неопубликованное положение) определяет " мятеж " как " чрезвычайное событие в виде коллективного протеста заключенных, являющееся нарушением режима безопасности организационного подразделения в виде незаконного ухода из установленных мест пребывания или работы или их занятие, а также неподчинение изданным приказам ". Instruction No. 9 of the General Director of the Prison Service of 29 December 2003 on notifications about extraordinary events (unpublished regulation) defines “a rebellion” as “an extraordinary event consisting in a collective protest of prisoners infringing on the security of an organisational unit by a lawless departure from the assigned places of stay or work or their occupation and nonsubordintion to issued orders”.
По мере ухудшения ситуации в плане безопасности в 2006 году Интернационал выразил свою солидарность с демократическими силами в стране (заседание Президиума Самос, Греция, 15 июля 2006 года), а также провел чрезвычайное заседание в Бейруте, Ливан (16 декабря 2006 года), на котором была выражена поддержка резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по Ливану. As the security situation deteriorated in 2006, the International expressed its solidarity with the democratic forces there (Presidium meeting, Samos, Greece, 15 July 2006) and convened an extraordinary meeting in Beirut, Lebanon (16 December 2006), reiterating the SI's support for United Nations Security Council resolutions on Lebanon.
Чрезвычайные меры в обычные времена Extraordinary Measures for Ordinary Times
Чрезвычайные меры носят ограниченный характер Extraordinary measures are limited
Является ли эта чрезвычайная ситуация стабильной? Is this extraordinary situation stable?
Кишоре Махбубани Чрезвычайный и Полномочный Посол Kishore Mahbubani Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
Герхард Пфанцельтер Чрезвычайный и Полномочный Посол Gerhard Pfanzelter Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
Чрезвычайный и Полномочный Посол, 1981 год Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary, 1981.
Михня Моток Чрезвычайный и Полномочный Посол Mihnea Motoc Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
он властен, самовлюблен, мотивирован и чрезвычайно самоуверен; and he is domineering and narcissistic and driven and has an extraordinary ego;
Имеет дипломатический ранг Чрезвычайного и Полномочного Посла. Has a diplomatic rank of Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!