Примеры употребления "чрезвычайное обстоятельство" в русском

<>
Она состоит из целевых групп по слияниям и поглощениям, сделкам " под ключ " при чрезвычайных обстоятельствах и возникновении сложностей, по агентствам и дистрибьютерской деятельности, по Инкотермс, лицензированию, электронному заключению договоров, и по юрисдикции и применимому праву. It is comprised of task forces on: mergers and acquisitions, turnkey transactions on force majeure and hardship, agency and distributorship, Incoterms, licensing, electronic contracting, and on jurisdiction and applicable law.
Просим с пониманием встретить то обстоятельство, что мы не можем сделать Вам предложение. We hope you understand that we are unable to make you an offer at present.
Немецкая газета Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung (ФАС) заявила, что Рабочая группа заместителей министров финансов EU в прошлый четверг дала Афинам срок шесть рабочих дней (по-видимому, до понедельника, 20 апреля) чтобы представить пересмотренный план экономических реформ, который нужно представить перед встречей министров финансов еврозоны намеченной на 24 апреля, призванной решить, следует ли разблокировать чрезвычайное финансирование, чтобы сохранить Грецию на плаву. The German newspaper Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung (FAS) said that the Euro Working Group of deputy finance ministers last Thursday gave Athens a six working day deadline (apparently until Monday, April 20th) to present a revised economic reform plan before euro zone finance ministers meet on April 24 to decide whether to unlock emergency funding to keep Greece afloat.
Имелось еще одно обстоятельство, которое могло повергнуть в еще большее уныние любителей ставить на первое место поверхностные статистические сравнения, а не более значимые управленческие факторы и анализ текущих тенденций развития бизнеса. А именно, что благодаря корпоративным приобретениям компания получила преимущество налогообложения корпоративных прибылей по более низким налоговых ставкам в течение большей части этого периода за счет отнесенных на более позднее время убытков. Even more depressing to those who subordinate the more important factors of management and current business trends to superficial statistical comparisons, the company, through a corporate acquisition, had obtained the benefits of some loss carry-forward, which had made possible subnormal income tax charges during much of this period.
Постановления государственных органов, начало войны или военных действий, военная угроза, террористические акты, чрезвычайное положение в стране, нарушение порядка, гражданские беспорядки, саботаж, официальное требование и другие международные бедствия или политические кризисы; Government actions, the outbreak of war or hostilities, the threat of war, acts of terrorism, national emergency, riot, civil disturbance, sabotage, requisition, or any other international calamity or political crisis,
Мы упомянули это обстоятельство, просто чтобы показать, что даже когда масштабы деятельности дают огромные конкурентные преимущества, этого факта самого по себе недостаточно для обеспечения высокой рентабельности. This point is mentioned merely to show that even when scale affords huge competitive advantages and a company is well run, these characteristics, important as they are, do not, of themselves, assure extreme profitability.
Греческие банки также потеряют некоторое поступления, возможно, даже чрезвычайное финансирование от ЕЦБ, которые могли бы ускорить отток средств из банковской системы. Greek banks would also lose some aid payments perhaps even emergency funding from the ECB, which could hasten the outflow of funds from the banking system.
Последнее обстоятельство, поднимает большую вероятность, что заседание ЕЦБ на следующей неделе может принести большую, чем ожидалось, программу QE, что приведет к снижению EUR еще дальше на наш взгляд. The latter, raises the strong possibility that next week’s ECB meeting could bring a larger-than-expected QE program that will depress EUR even further, in our view.
Это происшествие заставило правительство Ганы объявить чрезвычайное положение в стране и положило начало протестам против пагубного влияния трайбализма. The killing caused Ghana's government to declare a national emergency, and triggered an outcry over the curse of tribalism.
Однако есть обстоятельство, которое вынуждает нас остановиться и подумать. However, there is a factor that gives us pause.
Хотя это и не может быть научно доказано (или опровергнуто, если на то пошло), что глобальное потепление вызвало какое-либо конкретное чрезвычайное происшествие, мы можем сказать, что оно, весьма вероятно, делает многие виды экстремальных погодных условий более частыми и более суровыми. While it cannot be scientifically proven (or disproven, for that matter) that global warming caused any particular extreme event, we can say that global warming very likely makes many kinds of extreme weather both more frequent and more severe.
Данное обстоятельство не влечет недействительности остальных положений перечисленных документов. This circumstance shall not render other terms of the aforementioned documents invalid.
Оба лидера продемонстрировали чрезвычайное безразличие к основным проблемам друг друга и старались угодить своим избирателям, Хамасу и израильским поселенцам, давая понять urbi et orbi (всему миру), что пропасть, разделяющая их позиции, столь же непреодолима, как и всегда. Both leaders exhibited utter indifference to the other's core concerns, and catered to their constituencies, Hamas and Israeli settlers included, making it clear, urbi et orbi, that the gaps separating their positions are as unbridgeable as ever.
Осознавая, насколько накладным оказалось для меня то обстоятельство, что в свое время я не удосужился составить мнение об администрации двух местных компаний на основе личных встреч, и потеряв огромную часть сделанных в них несколько лет назад инвестиций, я твердо решил никогда больше не совершать подобных ошибок. Recognizing the costliness of my not having taken the trouble to meet with and judge the managements of the two local companies in which I had lost such a large percentage of my investment a few years before, I determined never to make this mistake again.
Аэропорт Бен-Гурион переведен на чрезвычайное положние, а Министерство иностранных дел создало специальный штаб. Ben Gurion Airport is on emergency alert and the Foreign Ministry has set up a special situation room.
Второе обстоятельство — обманчивость, присущая самой природе рынка акций. The other is the inherently deceptive nature of the stock market.
Выборы в Индии под руководством автономной (и всемогущей) Избирательной комиссии Индии, представляют собой чрезвычайное событие не только по причине своего непревзойденного масштаба. India’s elections, conducted by the autonomous (and all-powerful) Election Commission of India, are an extraordinary event, and not just because of their sheer scale.
Но есть одно обстоятельство, затрудняющее исправление инвестиционных ошибок. However, there is a complicating factor that makes the handling of investment mistakes more difficult.
Соглашения по правам человека допускают приостановление действия некоторых прав только в случае, если: (а) официально объявлено чрезвычайное положение, представляющее серьезную угрозу для жизни и безопасности нации; (б) принятие соответствующих мер вызвано острой необходимостью в сложившейся ситуации; (в) такие меры принимаются только в тех пределах и на тот срок, которые совершенно необходимы для урегулирования ситуации. Human rights treaties allow for the suspension of some rights only if: (a) there is an officially proclaimed emergency which vitally threatens the life or security of the nation; (b) the measures adopted are required by the exigencies of the situation; and (c) the measures are applied only to the extent and for the time that are strictly demanded by the situation.
Событие, действие или обстоятельство вне нашего контроля и последствия таких событий, которые мы не в силах исправить. Any event, act or circumstances not reasonably within our control and the effect of that event(s) is such that we are not in a position to take any reasonable action to cure the default.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!