Примеры употребления "члены комитета" в русском с переводом "member of the committee"

<>
Члены Комитета, председателем которого была Иордания, дали Фонду ценные руководящие указания и советы. Members of the Committee, which is chaired by Jordan, provided valuable guidance and advice to the Fund.
Если информационные сообщения верны, некоторые члены комитета использовали свое положение для содействия более адаптивной позиции на переговорах. If news reports are correct, some members of the committee have been using their position to promote more accommodative negotiating positions.
В течение отчетного периода члены Комитета пять раз проводили встречи на уровне экспертов для обсуждения отложенных контрактов, связанных с различными разделами плана распределения. During the reporting period, members of the Committee met five times at the expert level to discuss holds in the various sectors of the distribution plan.
Министр вновь обращается к Вам с настоятельным призывом сделать все возможное для обеспечения того, чтобы члены Комитета как можно скорее удовлетворили просьбу Ирака. The Minister urges you, yet again, to exert every effort to ensure that the members of the Committee authorize Iraq's request with all possible speed.
Члены Комитета обменялись информацией о различных совещаниях и конференциях, которые имели отношение к Конвенции или вопросам соблюдения и которые состоялись после проведения его предыдущего совещания. Members of the Committee exchanged information on various meetings and conferences related to the Convention or compliance issues that had taken place since its previous meeting.
В качестве альтернативы, с согласия управляющего в деле о несостоятельности или в соответствии с положениями законодательства члены комитета кредиторов могут быть избраны на первом заседании кредиторов. Alternatively, and with the consent of the insolvency representative or pursuant to provisions of the law, creditors may select the members of the committee at an initial meeting of creditors.
Многое было сделано НПО, в частности, в том что касается Факультативного протокола, и он предлагает, чтобы члены Комитета, которые заинтересованы в таких визитах, сообщили о своем желании. Much was in fact being done by NGOs in connection with the Optional Protocol, and he suggested that members of the Committee who were interested in participating in such visits should make their readiness to do so known.
В середине 90-х годов доступ в страну смогла получить организация " Международная амнистия ", а в 2004 году приглашение посетить эту страну получили члены Комитета по правам ребенка. In the middle of the 1990s, Amnesty International was able to gain access to the country, and in 2004 members of the Committee on the Rights of the Child were invited to visit.
В диалоге с иракской делегацией, в состав которой входили члены Комитета, Совета представителей и федерального правительства, участвовали ведущие международные эксперты в указанных областях, включая представителей Всемирного банка. Leading international experts in these fields, including representatives from the World Bank, engaged the Iraqi delegation, which included members of the Committee, the Council of Representatives and the federal Government.
Поэтому она считает, что поспешных решений по этому вопросу принимать не следует и что члены Комитета должны продолжить изучение путей достижения консенсуса, демонстрируя при этом гибкость и дух сотрудничества. Accordingly it thought that no premature action should be taken on the issue and that the members of the Committee should continue to explore ways to achieve consensus by demonstrating flexibility and a cooperative spirit.
За отчетный период члены Комитета заслушали брифинги Управления Программы по Ираку и представителей независимых инспекционных агентов Организации Объединенных Наций («Сайболт Нидерланд БВ») по поводу их механизмов наблюдения и отложенных заявок. During the reporting period, members of the Committee heard briefings by the Office of the Iraq Programme and representatives of the United Nations independent inspection agents (Saybolt Nederland BV) on their observation mechanisms and on holds.
Члены Комитета высказали мысль о том, что одним из возможных вариантов решения было бы вернуться к использованию трех десятичных знаков после 2010 года, после поэтапной ликвидации ХФУ, галонов и тетрахлорметана. Members of the Committee suggested that a possible solution would be to revert to using three decimal places after 2010, after phase-out of CFCs, halons and carbon tetrachloride.
Назначенные члены Комитета, посещающие территорию государства-участника в связи с проведением расследования, и соответствующее государство устанавливают условия и гарантии, необходимые для проведения любых слушаний в соответствии с пунктом 1 выше. The conditions and guarantees concerning any hearings within paragraph 1 above shall be established by the designated members of the Committee visiting the State party in connection with an inquiry, and the State party concerned.
Члены Комитета высказали мнение о том, что ввоз военной формы не является нарушением соответствующих мер, хотя такие предметы, как кобуры для пистолетов, разгрузочные жилеты и грузовые пояса военнослужащих, могут их нарушать. The members of the committee expressed their view that the import of military uniforms did not contravene the relevant measures, although items such as holsters, assault vests and pistol belts may.
Председатель, подтверждая, что список рассмотренных документов будет обновлен, говорит, что, насколько он понимает, члены Комитета желают завершить работу, приняв проект доклада, но не прилагая к нему рабочий документ, содержащий проект выводов Председателя. The Chairman, confirming that the list of documents considered would be updated, said he took it that the members of the Committee wished to conclude their work by adopting the draft report but not attaching to it the working paper containing the Chairman's draft conclusions.
Члены Комитета, Секретариат, Председатель Муньос и его помощник Клара Серацци работали очень напряженно для того, чтобы уложиться в намеченные сроки и реализовать надежды, заложенные в резолюции 1455 (2003), — этой весьма серьезной резолюции. Members of the Committee, the Secretariat, Chairman Muñoz and his assistant, Carla Serazzi, have worked especially hard to meet the challenging time line and expectations laid out in resolution 1455 (2003) — a demanding resolution.
В результате неофициальных консультаций члены Комитета приняли на основе консенсуса решение о том, что те страны, которые конкретно упомянуты в пункте 39 резолюции 55/122 Генеральной Ассамблеи, должны стать полноправными членами Комитета. As a result of the informal consultations, members of the Committee reached consensus agreement that those countries specifically mentioned in paragraph 39 of General Assembly resolution 55/122 should become full members of the Committee.
Несмотря на то, что все члены Комитета стремятся к достижению общей цели — установлению мира и стабильности в Дарфуре, они по-разному понимают роль санкций в деле завершения конфликта, а также сам конфликт. While all the members of the Committee share a common objective — to bring peace and stability to Darfur — their understanding of the role of sanctions in ending the conflict, and of the conflict itself, is different.
Члены Комитета будут продолжать придерживаться практики рассмотрения контрактов на запасные части и оборудование для нефтяной промышленности, которые были отложены, и Комитет намеревается провести в течение данного этапа еще одно заседание для рассмотрения таких контрактов. Members of the Committee will continue the practice of keeping under review those contracts for oil parts and equipment that have been placed on hold and the Committee intends to convene another meeting during this phase to conduct such a review.
Хотя некоторые члены Комитета не считали использование ХФУ для дозированных ингаляторов на эпинефрине основным видом применения, Группа все же решила рекомендовать утверждение заявки в свете ожидаемого прогресса с измененными составами и недоступности имеющихся запасов. Although some members of the Committee did not consider the use of CFCs for epinephrine-based metered-dose inhalers to be an essential use, the Panel had decided reluctantly to recommend the nomination owing to anticipated progress with reformulations and the inaccessibility of available stockpiles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!