Примеры употребления "членского" в русском

<>
К сожалению, она не смогла прийти к согласию по вопросу расширения членского состава Совета, особенно в отношении категории постоянных членов. Regrettably, it failed to reach agreement on the enlargement of the Council, especially on an increase in the permanent-member category.
Эти цели могут быть достигнуты лишь в контексте структурной реформы Совета посредством расширения его членского состава как в категории постоянных, так и непостоянных членов. All that can be achieved only by a structural reform of the Council by enlargement in the categories of permanent and non-permanent members alike.
Что касается второй задачи, то мы убеждены в необходимости того, чтобы Совет Безопасности стал более представительным, транспарентным и эффективным, и выступаем за расширение его членского состава. Concerning the second point, convinced as we are of the need for the Security Council to be more representative, transparent and efficient, we advocate an increase in the number of its members.
Территория островов Теркс и Кайкос, принятая в качестве ассоциированного члена в Карибское сообщество (КАРИКОМ) в 1991 году, в последнее время рассматривает вопрос о повышении своего членского статуса. Admitted as an associate member of the Caribbean Community (CARICOM) in 1991, the Territory of Turks and Caicos Islands has recently been considering upgrading its membership.
Мы считаем, что этот аспект, а также расширение членского состава Совета Безопасности в категории непостоянных членов — это логический итог изменений, произошедших за последние десятилетия на глобальном и региональном уровнях. We believe that that aspect and an increase in the membership of the Security Council in the non-permanent member category are logical outcomes of the changes that have taken place in recent decades at the global and regional levels.
С другой стороны, однако, некоторые считают, что формула, предложенная для достижения цели расширения членского состава Совета — состава как постоянных, так и непостоянных членов — игнорирует сами принципы, которые мы стремимся осуществить. On the other hand, however, some believe that the formula proposed to achieve the goal of expanding the Council — an increase in both permanent and non-permanent members — disregards the very principles that we seek to implement.
Членами ЕЦКП могут стать физические и юридические лица из государств- членов ЕКА, ассоциированных государств или других европейских стран, заключивших соглашения о сотрудничестве с ЕКА, при условии уплаты ими годового членского взноса. Natural or legal persons from ESA member or associate States or of other European countries that have concluded a cooperation agreement with ESA can become members of ECSL upon payment of an annual fee.
[Не менее половины из общего числа мест каждой региональной группы после расширения членского состава (исключая пять постоянных членов Совета Безопасности) будут по-прежнему считаться обычными непостоянными местами с двухлетним сроком полномочий. [At least half of the total number of seats of each regional group after enlargement (excluding the five permanent members of the Security Council) will continue to be regular two-year non-permanent seats.
В то время как численный состав расширенного Совета будет зависеть от итогов дальнейших дискуссий, Индонезия по-прежнему поддерживает позицию неприсоединившихся стран, отстаивающую дополнительное расширение членского состава по крайней на 11 мест. While the size of the enlarged Council would depend upon the outcome of further deliberations, Indonesia continues to support the position taken by the non-aligned countries in favour of an additional increase of at least 11 members.
Портал Bankovnipoplatky.com в сотрудничестве с объединением либеральных экономистов "Принцип невмешательства" (Laissez Faire), предложил для голосования, помимо нескольких выше указанных абсурдных правил, например, правило ЕС об объеме продовольственных запасов на территории членского государства. The Bankovnipoplatky.com server in collaboration with the Liberal Economist Association, Laissez Faire, also nominated, aside from the aforementioned absurdities, for example the Union's regulation on the volume of food provision stocks held in an EU member state.
Что касается расширения членского состава Комиссии, то, по мнению Группы «Рио», всякое расширение должно гарантировать, что Комиссия будет и впредь представлять все правовые и экономические нормы и системы, сохраняя при этом свою эффективность. With regard to an increase in the number of Commission members, the Rio Group believed that any enlargement should guarantee that the Commission would continue to be representative of all juridical and economic regimes and systems, while maintaining its efficiency.
Как и в случае с реформой членского состава Совета Безопасности, мы надеемся, что этот проект резолюции, касающийся его методов работы, может быть рассмотрен при самой широкой по возможности поддержке со стороны всех государств-членов. As was the case with the reform of the composition of the Security Council, we hope that this draft resolution relating to its working methods can be considered with the broadest support possible on the part of all Member States.
Значительная часть членского состава руководящего органа организации системы Организации Объединенных Наций и комитета (например, одна треть) заменяется на регулярной основе в соответствии с периодами ротации и критериями, утвержденными самим руководящим органом и ассамблеей государств-членов. A significant proportion of the UN entity's Governing Body and Committee members (for example one third) shall rotate on a regular basis, and according to rotation periods and criteria agreed by the Governing Body itself and the Assembly of Member States.
На протяжении всего процесса реформы Организации Объединенных Наций Группа 77 и Китай, представляющие интересы более двух третей членского состава Организации Объединенных Наций, всегда демонстрировали готовность участвовать в конструктивном диалоге с государствами-членами из всех регионов мира. Throughout the process of United Nations reform, the Group of 77 and China, representing more than two thirds of the United Nations membership, has always been ready to engage in constructive dialogue with Member States from all regions of the world.
Свобода действий, предоставляемая Высокому представителю статьей 76, которая требует от него в течение переходного периода назначать членов на основании статьи 5 лишь " по возможности ", не может служить оправданием противозаконного членского состава ВСПС в момент увольнения автора сообщения. The flexibility clause in Article 76, which required the High Representative to appoint members specified in Article 5 only “to the extent possible” during a transitional period, was no justification for the unlawful composition of the HJPC at the time when his appointment was terminated.
По мнению моей страны, расширение членского состава должно в равной степени касаться интересов всех государств-членов, вести к изменению существующего неравновесия, а региональные группы должны и далее играть ведущую роль в распределении мест в Совете Безопасности между своими государствами-членами. In my country's view, any enlargement should equitably address the interests of all Member States, correcting the current imbalances, and the regional groups should continue to play a basic role in the allocation of Security Council seats to their members.
Похоже, не складывается консенсус в отношении изменения членского состава Совета Безопасности, но, пока изучение возможностей этого продолжается, Новая Зеландия выступает в поддержку изменений методов работы, которые позволили бы Совету быть более эффективным и в то же время укрепили взаимоотношения между членами и нечленами Совета. There does not yet appear to be any emerging consensus on changing the composition of the Security Council, but while that exploration continues, New Zealand sees scope for changes to working methods that would allow the Council to be more efficient and, at the same time, strengthen the relationship between Council members and non-members.
Что касается вопроса о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава, то созданная в 1993 году Рабочая группа открытого состава заседает из года в год, однако так и не достигла консенсуса, который позволил бы государствам-членам принять решение по этому вопросу. On the question of equitable representation in the Security Council and an increase in its membership, the Open-ended Working Group established in 1993 has been meeting year after year without arriving at a consensus that would enable Member States to take a decision.
Совету на его двадцать восьмой сессии был представлен доклад о деятельности двух неофи-циальных консультативных групп государств-членов: по вопросам добровольных взносов и членского состава ЮНИДО и по созданию торгового потенци-ала, а также об учреждении неофициальной консуль-тативной группы по представительству на местах. A report presented to the twenty-eighth session informed the Board on the activities of two informal consultative groups of Member States: voluntary contributions and UNIDO membership, and trade capacity-building, as well as on the establishment of an informal advisory group on field representation.
Поэтому Сингапур решительно выступает за расширение членского состава Комиссии, что, по его мнению, позволит повысить ее интеллектуальный потенциал и внести разнообразие в практическую деятельность, а также даст возможность реально отразить в текстах Комиссии подходы, обусловленные различиями в правовых системах, что будет содействовать согласованию норм торгового законодательства. Accordingly, Singapore firmly supported the expansion in the number of members of the Commission, which would introduce greater intellectual diversity and practice in its deliberations, and guarantee that different legal systems were genuinely represented in the texts published by the Commission, which in turn would promote the standardization of trade legislation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!