Примеры употребления "членами тайного совета" в русском

<>
Пошли за Ричардом, членами Тайного совета. Send word to Richard, the Privy Councillors.
Его миссией было найти и уничтожить членов Тайного совета якобитов. His mission was to identify and eliminate the Jacobite Shadow Council.
6 февраля 1997 года Судебный комитет Тайного совета дал разрешение на подачу апелляции, а 16 февраля 1998 года, после передачи дела в связи с одним спорным вопросом в местный Апелляционный суд- отклонил апелляцию. On 6 February 1997, the Judicial Committee of the Privy Council granted leave to appeal, and after having remitted the case to the local Court of Appeal on one issue, it rejected the appeal on 16 February 1998.
Кроме того, в отношении последнего сообщения Комитет отметил, что государство-участник привело приговор в исполнение, полностью осознавая тот факт, что автор все еще продолжал добиваться средств правовой защиты в Апелляционном суде государства-участника, в Судебном комитете Тайного совета и в Комитете по правам человека. In addition, in the latter communication, the Committee noted that the State party executed the sentence in full knowledge of the fact that the author was still seeking remedies before the Courts of Appeal of the State party, the Judicial Committee of the Privy Council and the Human Rights Committee.
Он интересуется, намеревается ли Маврикий отказаться от практики передачи дел на рассмотрение Тайного совета в Лондоне, который является, в конечном итоге, инородной структурой, действующей в стране, лишь совсем недавно принявшей собственный билль о правах. He wondered whether Mauritius intended to discontinue the practice of referring cases to the Privy Council in London, which was, after all, a foreign entity in a country that had only recently adopted its own bill of rights.
Она отметила, что в 2006 году Судебный комитет Тайного совета отменил обязательное вынесение смертного приговора виновным в совершении убийств на территории Багамских Островов, постановив, что обязательный смертный приговор противоречит Конституции Багамских Островов. It noted that, in 2006, the Judicial Committee of the Privy Council abolished the mandatory death sentence for those convicted of murder in the Bahamas and ruled that the mandatory death sentence was in violation of the Bahamian Constitution.
Г-жа СИРДЖАСИНГХ (Тринидад и Тобаго), отвечая на вопрос 10, говорит, что в докладе ее страны признается, что Юридический комитет Тайного совета в свою очередь признал, что Конституция Тринидада и Тобаго не гарантирует права на скорое судебное разбирательство. Ms. SIRJUSINGH (Trinidad and Tobago) said in reply to question 10 that it was acknowledged in her country's report that the Judicial Committee of the Privy Council had recognized that the Constitution of Trinidad and Tobago did not guarantee the right to a speedy trial.
Второй независимый анализ охватывает весь Закон и проводится комитетом, состоящим из членов Тайного совета, под председательством лорда Ньютона, бывшего министра кабинета консерваторов, который опубликовал свой доклад в декабре 2003 года. The second independent review covered the whole of the Act and was carried out by a committee of Privy Counsellors chaired by Lord Newton, a former Conservative Cabinet Minister; that committee's report had been published in December 2003.
Однако в 1994 году автор направил Судебному комитету Тайного совета прошение о специальном разрешении на подачу апелляции; его прошение было отклонено 15 января 1995 года. However, in 1994, the author filed a petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council; his petition was dismissed on 15 January 1995.
26 ноября 1998 года Судебный комитет Тайного совета отклонил ходатайство автора на получение специального разрешения на подачу апелляции в качестве малоимущего. On 26 November 1998, the Judicial Committee of the Privy Council dismissed the author's petition for special leave to appeal as a poor person.
Член Судебного комитета Тайного совета, Лондон (1998-2003 годы). Member of the Judicial Committee of the Privy Council, London (1998-2003).
По двум делам из Тринидада и Тобаго, рассмотренным в 1999 году Судебным комитетом Тайного совета, Судебный комитет пришел к заключению о наличии дефицита квалифицированных судебных психиатров в некоторых странах Карибского бассейна, а это означает, что оценка психического здоровья обвиняемых со стороны либо государства, либо защиты в делах об убийстве не является обычной практикой. In two cases from Trinidad and Tobago, heard in 1999 by the Judicial Committee of the Privy Council, the Judicial Committee accepted that there was a shortage of qualified forensic psychiatrists in certain Caribbean countries and that this meant that the mental health of defendants in murder cases was not routinely assessed either by the State or the defence.
6 июля 1994 года Судебный комитет Тайного совета отклонил последующее ходатайство г-на Эшби о выдаче специального разрешения на подачу апелляции. On 6 July 1994, the Judicial Committee of the Privy Council dismissed Mr. Ashby's subsequent application for special leave to appeal.
Впоследствии по рекомендации Комиссии по правовой системе, в соответствии с разделом 64 (4) Конституции губернатор назначил судебную коллегию, с тем чтобы она дала ему рекомендацию относительно того, следует ли передать вопрос об отстранении от должности главного судьи Гибралтара в Судебный комитет Тайного совета. On the advice of the Judicial Service Commission, the Governor subsequently appointed a tribunal under section 64 (4) of the Constitution to advise him on whether the question of the removal of the Chief Justice of Gibraltar should be referred to the Judicial Committee of the Privy Council.
После этого автор обратился с ходатайством об особом разрешении на возбуждение апелляции в Юридический комитет Тайного совета, однако оно было отклонено 19 ноября 1996 года. The author's subsequent petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council was dismissed on 19 November 1996.
Г-н Булель (Маврикий) говорит, что Верховный суд в нескольких случаях со всей ясностью заявлял, что любое толкование Конституции должно быть совместимо с положениями Пакта, и Судебный комитет Тайного совета выступал с соответствующими на этот счет заявлениями. Mr. Boolell (Mauritius) said that the Supreme Court had on several occasions stated very clearly that any interpretation of the Constitution should be compatible with the Covenant, and the Judicial Committee of the Privy Council had made pronouncements to that effect.
В своей просьбе о выдаче специального разрешения на подачу апелляции, поданной в Судебный комитет Тайного совета, адвокат привел пять оснований для апелляции, касающихся приемлемости признательных показаний автора и инструкций, которые судья дал жюри присяжных. In his petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council, counsel raised five grounds of appeal, relating to the admissibility of the author's confession statements and to the directions of the judge to the jury.
В Барбадосе смертный приговор 2 из 15 человек, осужденных за убийство, был заменен на пожизненное заключение; дела остальных 11 человек были направлены на повторное судебное разбирательство на основании апелляции, направленной в адрес Судебного комитета Тайного совета в Лондоне (2 других заключенных умерли в тюрьме). In Barbados, 2 of the 15 persons convicted of murder had their death sentence commuted to life imprisonment; a further 11 were ordered to be retried after an appeal to the Judicial Committee of the Privy Council in London (the other 2 died in prison).
27 июня 1994 года Судебный комитет Тайного совета отклонил ходатайство автора о предоставлении ему специального разрешения на подачу апелляции. The Judicial Committee of the Privy Council dismissed the author's petition for leave to appeal on 27 June 1994.
Кроме того, суверен Великобритании (с учетом рекомендаций ее Тайного совета) и губернатор (с учетом рекомендаций и с согласия Законодательной ассамблеи) имеют право издавать законы в интересах мира, порядка и благого правления на этих островах2. Moreover, the British monarch (with the advice of Her Privy Council) as well as the Governor (with the advice and consent of the Legislative Assembly) has the power to make laws for the peace, order and good government of the Islands.2
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!