Примеры употребления "членами Комитета" в русском с переводом "member of the committee"

<>
В проекте решения также предлагается назначить Антигуа и Барбуду и Замбию членами Комитета по информации, что увеличит число членов Комитета до 112. The draft decision would appoint Antigua and Barbuda and Zambia as members of the Committee on Information, increasing the Committee's membership to 112.
Комитет посчитал, что эти проблемы могут быть рассмотрены как пробные дела, так как все соответствующие Стороны (Армения, Кыргызстан и Финляндия) являются членами Комитета. The Committee considered these issues to be pilot cases, with all three Parties concerned (Armenia, Finland and Kyrgyzstan) being members of the Committee.
Г-жа Аттвулл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что высказанные членами Комитета на нынешнем и предыдущих заседаниях замечания свидетельствуют о высокой оценке ими работы ЮНИТАР. Ms. Attwooll (United States of America) said that the members of the Committee had shown their appreciation of UNITAR by their comments at the current and previous meetings.
Напомним, что 13 августа 2007 года представители правительства приняли участие в дискуссии с членами Комитета, в ходе которой они ответили на ряд заданных им вопросов. It will be recalled that the Government participated in a discussion with members of the Committee on 13 August 2007 in which it responded to a number of questions they have raised.
Г-н Макензи (Тринидад и Тобаго) говорит, что вопросы, заданные членами Комитета, свидетельствуют об их мудрости и понимании и правильной оценке ими нужд женщин этой страны. Mr. McKenzie (Trinidad and Tobago) said that the questions posed by the members of the Committee had shown wisdom, understanding and appreciation for the needs of its women.
Г-н АВТОНОМОВ говорит, что установленный крайний срок является вполне разумным, и представители государства-участника уже заявили о своей готовности встретиться с членами Комитета на следующей неделе. Mr. AVTONOMOV said that the deadline was quite reasonable, the State party's representatives having already indicated their readiness to meet with members of the Committee the following week.
Председатель, выступая со своими заключительными замечаниями, поздравляет венгерскую делегацию за ее отличный доклад и ее подробные и всеобъемлющие ответы на письменные и устные вопросы, поставленные членами Комитета. The Chairperson, in his closing remarks, congratulated the Hungarian delegation for its excellent report and its detailed and comprehensive answers to the written and oral questions posed by members of the Committee.
Г-н Тал (Иордания) говорит, что у Комитета осталось не так много времени для завершения своей работы и что вопросы, поднятые многими членами Комитета, еще не получили ответа. Mr. Tal (Jordan) said that the Committee did not have much time left in which to conclude its business and the questions of many members of the Committee remained unanswered.
Председатель распространил и зачитал записку, в которой, в частности, отражены мнения по вопросу о санкциях в связи с алмазами, высказанные членами Комитета на 28-м заседании, состоявшемся 13 ноября 2002 года. The Chairman circulated and read out a note which reflected, inter alia, the views on the diamond sanctions expressed by the members of the Committee at its 28th meeting, held on 13 November 2002.
В результате неофициальных консультаций члены Комитета приняли на основе консенсуса решение о том, что те страны, которые конкретно упомянуты в пункте 39 резолюции 55/122 Генеральной Ассамблеи, должны стать полноправными членами Комитета. As a result of the informal consultations, members of the Committee reached consensus agreement that those countries specifically mentioned in paragraph 39 of General Assembly resolution 55/122 should become full members of the Committee.
Доклад о работе второй сессии Координационного комитета ВОЗ/ЮНИСЕФ/ЮНФПА по вопросам здравоохранения (ККЗ), состоявшейся в штаб-квартире ВОЗ в Женеве 2 и 3 декабря 1999 года, был представлен двумя членами Комитета. The report of the second session of the WHO/UNICEF/UNFPA CCH, held at WHO Headquarters in Geneva on 2 and 3 December 1999, was introduced by two members of the Committee.
На своем 64-м пленарном заседании 5 декабря 2008 года Генеральная Ассамблея по рекомендации Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) назначила Антигуа и Барбуду и Замбию членами Комитета по информации. At its 64th plenary meeting, on 5 December 2008, the General Assembly, on the recommendation of the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee), appointed Antigua and Barbuda and Zambia as members of the Committee on Information.
Комитет с удовлетворением отметил, что в результате неофициальных консультаций члены Комитета приняли на основе консенсуса решение о том, что те страны, которые конкретно упомянуты в пункте 39 резолюции, должны стать полно-правными членами Комитета. The Committee noted with satisfaction that, as a result of the informal consultations, members of the Committee had reached consensus agreement that those countries specifically mentioned in paragraph 39 of the resolution should become full members of the Committee.
После составления справочника было проведено три региональных рабочих совещания для проверки полезности справочника и получения замечаний по нему и создания возможности непосредственного обмена опытом между прошлыми и нынешними членами Комитета, координаторами и ключевыми заинтересованными сторонами. After development of the handbook, three regional workshops were undertaken to test the usefulness of the handbook and collect feedback on it and to provide for face-to-face experience-sharing among past and current members of the Committee, focal points and key stakeholders.
После того как Комитет получил и тщательно проверил всю информацию, которую он считает необходимой, Председатель назначает специальную Согласительную комиссию (в дальнейшем именуемая " Комиссия ") в составе пяти человек, которые могут быть или не быть членами Комитета. After the Committee has obtained and collated all the information it deems necessary, the Chairman shall appoint an ad hoc Conciliation Commission (hereinafter referred to as the Commission) comprising five persons who may or may not be members of the Committee.
Г-жа Матиас (Израиль) говорит, что выдвинутая членами Комитета идея установления квот как средства ликвидации дискриминации в отношении женщин представляется ей в высшей степени интересной, и эта идея будет доведена до сведения правительства ее страны. Ms. Matias (Israel) said that the idea raised by members of the Committee of using quotas as a tool for eliminating discrimination against women was most interesting and would be reported back to her Government.
Отвечая на вопросы, поставленные членами Комитета на предыдущем заседании, он говорит, что пересмотр Конституции, проводившийся по решению парламента, был направлен не на ее коренной пересмотр, а на ее модернизацию в соответствии с современным законодательством и судебной практикой. Replying to the questions raised by members of the Committee at the previous meeting, he said that the purpose of the constitutional review commissioned by Parliament had not been to revise the entire Constitution but to bring it up to date, taking into account recent legislation and jurisprudence.
Членами Комитета Конференцией были назначены следующие представители: г-жа Четти Тельма Читра (Маврикий), г-н Пер Халлстрём (Швеция), г-н Боштьян Йерман (Словения), который занял пост председателя Комитета, г-жа Ингрид Мартинес Галиндо (Гватемала) и г-жа Фуйюми Наито (Япония). The members of the committee appointed by the Conference were Ms. Chetty Thelma Chitra (Mauritius), Mr. Per Hallström (Sweden), Mr. Boštjan Jerman (Slovenia), who served as chair of the committee, Ms. Ingrid Martinez Galindo (Guatemala) and Ms. Fuyumi Naito (Japan).
Г-н КСАВЬЕР ЭСТЕВЕС (Португалия), представляя четвертый периодический доклад страны, говорит, что ее доклады и фактически ее письменные ответы на вопросы, поставленные членами Комитета по четвертому докладу, свидетельствуют о ее постоянных усилиях, связанных с реагированием на выраженную Комитетом озабоченность и выдвинутые предложения. Mr. XAVIER ESTEVES (Portugal), introducing his country's fourth periodic report, said that its reports, and indeed its written replies to questions put by members of the Committee concerning the fourth report, testified to its continuing efforts to respond to the Committee's concerns and suggestions.
Правительство Бразилии полностью открыто для диалога с членами Комитета по ликвидации расовой дискриминации, поскольку оно считает этот орган мощным инструментом для подготовки и совершенствования всеобъемлющей программы действий по борьбе против расизма и дискриминации во всех их формах и связанной с ним нетерпимости. The Government of Brazil is fully open to dialogue with the members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, for it considers the body to be a powerful tool in reinforcing and building an integrated agenda in the fight against racism, discrimination in all its forms and related intolerance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!