Примеры употребления "читали вслух" в русском

<>
Популярность «Здравого смысла» трудно измерить, поскольку книгу не только продавали, но и читали вслух в церквях и на собраниях. The reach of Common Sense is immeasurable, because it wasn’t just sold but was also read aloud at churches and meetings.
Поэтому я завербовал некоторых моих друзей по TED, чтобы они читали вслух мои слова. So I've decided to recruit some of my TED friends to read my words aloud for me.
В отчетном докладе некоммерческой организации Child Trends, к примеру, сообщается, что в 2007 году родители читали вслух каждый день 55% детей в возрасте от трех до пяти лет. A summary report by Child Trends, for instance, suggests 55 percent of three- to five-year-old children were read to every day in 2007.
Произнеси вслух некоторые из этих слов, и ты поймешь, почему мы все так любим Шекспира. Get some of the words in your mouth and then you'll understand why we all love Shakespeare so much.
Они читали газеты и книги. They read newspapers and books.
начинайте свой торговый план с положительного утверждения, которое вы можете читать вслух; • Begin your trading plan with a positive affirmation that you read aloud
Вы когда-нибудь читали китайские стихи? Have you ever read any Chinese poems?
Хитченс всегда питал слабость к Троцкому и ни разу в жизни не признал вслух тот очевидный факт, что, на самом деле, Троцкий был не меньшим преступником и бандитом, чем все остальные лидеры коммунистической партии. Hitchens, you see, always had a soft spot for Trotsky, and never made the exceedingly obvious observation that, in reality, Trotsky was just as much of a thug and criminal as all of the other leaders of the communist party.
Вы когда-нибудь читали какие-нибудь стихи Теннисона? Have you ever read any Tennyson's poems?
Читая это, я просто смеялся вслух. I almost laughed out loud when I read this.
Кстати о Шекспире, вы вообще хоть что-нибудь-то у него читали? Talking of Shakespeare, have you ever read his work?
Вот правда, о которой не принято говорить вслух: в случае с женщинами нет никаких доказательств того, что существует некий биологический механизм, порождающий глубокое стремление иметь ребенка. Here’s the truth that’s not talked about — For women, there is no real evidence to support the notion that there is a biological process that creates that deep longing for a child.
Раньше мессы читали на латыни. The mass used to be said in Latin.
«Думаю, это даст определенное прикрытие и защитную страховку политическим руководителям, которые уже думали об этих вещах, но боялись говорить о них вслух. “I think it could give some cover to political leaders who already thought these things but were afraid to say them.
Вы когда-нибудь читали Конституцию Японии? Have you ever read the Constitution of Japan?
Чтобы настроить телефон или планшет iOS на чтение материалов Ленты новостей без использования VoiceOver, включите функцию «Проговаривание» или «Экран вслух»: To get your iOS phone or tablet to read the contents of News Feed without using VoiceOver, turn on Speak Selection or Speak Screen:
Похоже, что немногие люди читали эту книгу. Few people seem to have read the book.
Коснитесь, чтобы включить функцию Проговаривание или Экран вслух: Tap to turn on Speak Selection or Speak Screen
Эстуардо Гуардия, университетский преподаватель, профессор начального образования и консультант по образованию, объясняет необходимость того, чтобы главы семейств добросовестно читали политики социальных сетей. Stuart Guard, a university professor, primary school teacher and educational consultant, says it is essential for parents to read social networks' policies thoroughly.
Если выбрать звонок, вам позвонят из LinkedIn и проговорят PIN-код вслух. If you select to receive a call, LinkedIn will call your phone number and read out the PIN number.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!