Примеры употребления "чисткой" в русском с переводом "cleansing"

<>
Мероприятия по разработке и внедрению будут осуществляться наряду с соответствующим детальным пересмотром рабочих процессов, подготовкой унаследованных данных, чисткой данных и управлением преобразованиями. Design and build activities will be supported by associated detailed business process re-engineering, legacy data preparation, data cleansing and change management.
Продолжается незаконное возведение разделительной стены с его страшными последствиями гуманитарного характера, включая ограничения на свободу передвижения, отсутствие доступа к объектам первой необходимости и изолирование палестинцев, которое в других странах назвали бы этнической чисткой. The illegal construction of the separation wall continued, as did its dire humanitarian consequences, including restrictions on movement, lack of access to basic necessities and a corralling of Palestinians that in other countries would be called ethnic cleansing.
Бои в этом районе не были спровоцированы вооруженной агрессией со стороны Армении; население прибегло к самообороне после того, как Азербайджан отреагировал на вполне мирную и законную просьбу об осуществлении права на самоопределение военной операцией и " этнической чисткой " армян в Нагорном Карабахе и Азербайджане. The combats in the area were provoked not by Armenian armed aggression but by the population, which had acted in self-defence after Azerbaijan had responded to its peaceful and legitimate request to exercise its right to self-determination with military force and the ethnic cleansing of Armenians in Nagorno-Karabakh and Azerbaijan.
Исходя из вышеуказанного, Комиссия приступила к расследованию фактов, составив перечень всех утверждений о нарушениях прав человека или преступлениях против человечности, связанных с поджогом деревень, убийствами, изнасилованиями, сексуальным насилием, насильственным перемещением, интернированием, пытками, похищениями, обстрелами или бомбардировкой гражданского населения, созданием опасности для их жизни, грабежом частного имущества, геноцидом, этнической чисткой и внесудебными казнями. On the basis of the above, the Commission began its investigation of the facts by listing all of the allegations of violations of human rights or crimes against humanity involving the burning of villages, murder, rape, sexual violence, forcible transfer, internment, torture, abduction, shelling or bombing of civilians, endangering their lives, pillage of private property, genocide, ethnic cleansing and extrajudicial executions.
Этническая чистка в Карибском море Ethnic Cleansing in the Caribbean
Крайне левые рекомендуют революцию; крайне правые – этническую чистку. The far left would recommend revolution; the far right, ethnic cleansing.
распадающаяся Югославия стала ареной войн и этнических чисток. and a disintegrating Yugoslavia degenerated into war and ethnic cleansing.
В большинстве случаев этнические чистки означали преследования и убийства. "Ethnic cleansing" meant in most cases persecution and killing.
Тяжкие нарушения прав человека, этнические чистки и геноцид не должны допускаться. Grave human rights abuses, ethnic cleansing, and genocide would no longer be permitted.
В этот период произошло много широкомасштабных насильственных конфликтов и этнических чисток. There were large-scale violent conflicts and much ethnic cleansing.
Войны прошлых веков, а в особенности кровавая этническая чистка прошедшей декады завершится. The warfare of the past centuries, in particular the bloody ethnic cleansings of the past decade, is not valid anymore.
Этническая чистка многих пригородов Багдада в 2006-2007 гг. была прискорбным явлением. The ethnic cleansing of many Baghdad neighborhoods in 2006 and 2007 was deplorable.
Так и стал 20-й Век - век демократии - порой расцвета этнических чисток. Thus the 20th Century, the age of democracy, became the heyday of ethnic cleansing.
Сегодня это неистовстово принимает форму региональных конфликтов и этнических чисток, анонимных атак террористов. Today, that rage takes the form of regional conflicts and ethnic cleansing, of anonymous terrorist assaults.
Сегодня это неистовство принимает форму региональных конфликтов и этнических чисток, анонимных атак террористов. Today, that rage takes the form of regional conflicts and ethnic cleansing, of anonymous terrorist assaults.
К тому времени как эта «этническая чистка» закончилась, мусульмане уже составляли 95% населения Пакистана. By the time this “ethnic cleansing” was over, Pakistan’s population was 95% Muslim.
Массовые убийства, воздушные бомбардировки, этнические чистки и геноцид являются, по-видимому, вполне респектабельными вариантами. Mass killings, aerial bombardments, ethnic cleansing, and genocide are, evidently, perfectly respectable options.
Армия Мьянмы проводит методичную кампанию этнической чистки, главной целью которой является изгнание рохинджа из страны. Myanmar’s military has engaged in a sustained campaign of ethnic cleansing, with the primary goal of expelling the Rohingya from the country.
принять эффективные меры для предупреждения социальных чисток и других видов насилия, направленных на бездомных детей; Take effective measures to prevent social cleansing and other violence directed at street children;
Пытки, насилие и этнические чистки стали чрезвычайно эффективным, если даже и несмертельным, оружием в гражданской войне. Torture, rape and ethnic cleansing have become highly effective, if often non-lethal, weapons in civil war.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!