Примеры употребления "числе" в русском с переводом "figure"

<>
Наконец, в пятницу, как обычно в конце месяце выйдут данные из Японии, в том числе CPI. Finally on Friday, we have the usual end-of-month data dump from Japan, including the important CPI figures.
Экономический факультет подготовил 14 бакалавров- специалистов в области экономики предприятий, в том числе десять женщин (диаграмма 47). The Faculty of Economics produced 14 business economics graduates (bachelors), including ten women (Figure 47).
Узнайте, как лучше всего провести показ презентации, в том числе с использованием двух мониторов в режиме докладчика. Figure out the best way to deliver your presentation, including using two monitors in Presenter view.
И главные республиканские деятели, в том числе возможные претенденты на выдвижение в президенты от партии, наняты в качестве "комментаторов". And major Republican figures, including possible contenders for the party's presidential nomination, are hired as "commentators."
Тем временем, множество граждан развитых стран, в том числе 4,9 млн граждан Великобритании, оказались представлены в статистике глобальной миграции. Meanwhile, plenty of advanced-country citizens – including 4.9 million UK nationals – are represented in global migration figures.
Среднедушевой денежный доход населения в 1998 г. составил 29626 тенге, в том числе городского 40879 тенге, а сельского 17907 тенге. The average per capita monetary income in 1998 was 29,626 tenge, with the urban figure being 40,879 tenge and the rural figure 17,907 tenge.
Это отрезвляющие цифры, особенно, если говорить о стране, которая так богата природными ресурсами, в том числе наиболее ценными — алмазами и нефтью. These are sobering figures, particularly for a country so richly endowed with natural resources, including two of the most valued: diamonds and oil.
Комитет обеспокоен тем, что силовые структуры, в том числе полиция и магистраты, рекомендуют женщинам, ставшим жертвами насилия, возвращаться к своим партнерам-нарушителям. The Committee is concerned that women victims of violence are advised to return to their abusive partners by authority figures, including the police and magistrates.
В отличие от системы километража, цифры о числе сотрудников, использующих такой вариант, и о соотношении затрат и экономии не могли быть представлены. Figures could not be provided on the number of staff using this option nor relative costs/savings, as compared to the mileage system.
При мониторинге и оценке водотоков, в том числе трансграничных вод, в определенной последовательности проводятся мероприятия, которые нашли отражение на диаграмме 3. Диаграмма 3. Monitoring and assessment of watercourses, including transboundary waters, follow a certain sequence of activities, which is reflected in Figure 3.
В том числе смещение Мубарака, суд над ним (и другими деятелями режима), а также перенос президентских выборов с 2013 года на июнь 2012 года. This includes the removal of Mubarak, his trial (and that of other regime figures), and bringing forward the presidential election from 2013 to June 2012.
Если бы мы рассматривали розничные цены, а также более разнообразное воздействие на окружающую среду, в том числе климатическое изменение, данная цифра была бы намного больше. If we were to consider retail prices and the wider impacts on the environment, including climate change, the figure would be much higher.
На диаграмме VIII представлены сравнительные данные об уровнях участия за четыре отчетных цикла программы раскрытия финансовой информации, в том числе с разбивкой по организационным группам. Figure VIII presents a comparison of the participation levels between the four filing cycles of the financial disclosure programme, including a breakdown by organizational grouping.
В 24 организациях, которые публикуют статистические данные с разбивкой по полу (в том числе Европейская организация по ядерным исследованиям), заняты 134 гражданина Швейцарии, включая 39 женщин. The 24 organizations that publish figures broken down by gender (including the European Organization for Nuclear Research- CERN) employ 134 people of Swiss nationality, of whom 39 are women.
Пара EUR/USD (см. график 2) между тем быстро приближается к паритету, где, как считают многие, в том числе и мы, единая валюта может получить немалую поддержку. The EUR/USD (see figure 2) meanwhile is now fast approaching parity which is where many, including ourselves, believe the single currency may find some significant support.
В таблице 3 и на диаграмме 1 приводятся прогнозные данные о числе сотрудников, относящихся к рассматриваемой группе, которые будут ежегодно прекращать службу в период 2002-2006 годов. Table 3 and figure 1 present a projection of the impact on the annual number of separations of the staff population under study during the period 2002-2006.
Поскольку в отчетный период в Камеруне не действовало никакого запрещения конкретно актов пытки, камерунское правительство не в состоянии представить цифровые данные о числе жертв пытки, получивших компенсацию. Since torture, as such, was not punishable in Cameroon during the periods in question, the Cameroonian Government is unable to quote figures concerning the number of cases of compensation of victims of torture.
В каждом году, указанном в этой диаграмме, среди поступающих девушек было больше, чем юношей, хотя после 1996 года такой разрыв в числе поступающих юношей и девушек стал сокращаться. Female enrolment was higher than male in every year indicated in the chart, although the gap between male and female enrolment figures has narrowed since 1996.
Группа по проверке провела целый ряд консультаций и встреч, в том числе с видными политическими деятелями и руководящими сотрудниками службы безопасности Ливана, а также с сотрудниками службы безопасности Сирии. The verification team conducted a broad range of consultations and meetings, including with senior Lebanese political figures and security officials, as well as with Syrian security officials.
Кризис доверия общества к официальным институтам, в том числе к правительствам, парламентам, судам и СМИ, является основной причиной роста популярности Дональда Трампа и аналогичных ему личностей по всему миру. A crisis of public confidence in civic institutions – including governments, legislatures, courts, and the media – is a central factor in the rise of Donald Trump and figures like him around the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!