Примеры употребления "числе заключенных" в русском

<>
В таблице 2 приложения приводится сводная информация за 2000 год о числе нанятых лиц, числе заключенных контрактов, общем количестве отработанных дней и общей сумме вознаграждения с разбивкой по странам гражданства и видам контрактов. Table 2 of the annex summarizes the number of persons engaged, the number of contracts awarded, the total number of days worked and total fees, by nationality and contract type, for 2000.
Он настоятельно призывает делегацию представить дополнительные статистические данные о числе заключенных и о компенсации, выплаченной жертвам пыток в период между 2000 и 2005 годами, в разбивке по полу, возрасту, этническому и географическому происхождению, с целью оценки эффективности системы компенсации и всеобъемлющего плана по предоставлению возмещения. He urged the delegation to provide further statistics on the prison population and compensation paid to victims of torture between 2000 and 2005, broken down by sex, age, ethnicity and geographical origin, with a view to evaluating the effectiveness of the compensation system and the Comprehensive Plan for Reparations.
В таблице 2 приложения приводится сводная информация за 1999 год о числе нанятых лиц, числе заключенных контрактов, общем количестве проработанных дней и общей сумме вознаграждения в разбивке по странам гражданства и видам контрактов. Table 2 of the annex summarizes the number of persons engaged, the number of contracts awarded, the total number of days worked and total fees, by nationality and contract type, for 1999.
Оратор выражает тревогу в связи с масштабами торговли людьми в Индонезии и просит делегацию Индонезии представить данные о числе арестованных и заключенных в тюрьму лиц. She expressed alarm at the degree of trafficking in Indonesia and requested the delegation to provide data on the number of people who had been arrested and imprisoned.
В таблице 2 приводится сводная информация за 2002 и 2003 годы, соответственно, и двухгодичный период 2002-2003 годов о числе нанятых лиц, количестве заключенных контрактов, общем количестве отработанных дней и об общей сумме вознаграждения с разбивкой по странам гражданства и видам контрактов. Table 2 summarizes the number of persons engaged, the number of contracts awarded, the total number of days worked and the fees paid, by nationality and contract type, for 2002 and 2003, respectively, and the biennium 2002-2003.
Процедуры и гарантии, включая контроль за состоянием психического здоровья, используются в ограниченном числе случаев, когда необходимо временно изолировать некоторых заключенных. Procedures and safeguards, including mental health monitoring, were applicable in the limited cases where it was necessary to separate inmates temporarily from the general population.
Г-н БАКАЛЬЗО (Филиппины) говорит, что Инструкция об оперативной работе Национальной полиции Филиппин основывается, в том числе, на положениях Конституции и законе № 7438, которые защищают права задержанных, заключенных и поднадзорных. Mr. BACALZO (Philippines) said that the Philippine National Police's operational procedures were based, inter alia, on the provisions of the Constitution and Republic Act No. 7438, which protected the rights of those under arrest, in detention or in custody.
в Южной Африке в лицензии на осуще-ствление запусков и связанных с ними видов дея-тельности могут указываться условия, касающиеся ответственности владельца лицензии за ущерб и безопасность, которую несет владелец лицензии за такой ущерб, а также способ возмещения такого ущерба, в том числе ответственность владельца лицензии, которая вытекает из международных кон-венций, договоров и соглашений, заключенных или ратифицированных правительством. A licence to conduct launches and related activities in South Africa may contain conditions relating to the liability of the licensee for damage and security to be given by the licensee for such damage and the manner in which it shall be given, as well as liability of the licensee resulting from international conventions, treaties and agreements entered into or ratified by the Government.
В числе аспектов, которым необходимо уделять более пристальное внимание, можно назвать качество питания, сообщения об избиениях обычных заключенных и обеспечение квалифицированной медицинской помощи и лечения, особенно в экстренных случаях. Several areas where further attention would be required include the quality of food, the reported beating of common prisoners and the access to qualified medical attention and treatment, especially in cases of emergency.
За последние годы осуществлено ряд практических мероприятий, в частности принята и реализуется государственная программа борьбы с туберкулезом, что позволило существенно улучшить медицинское обслуживание заключенных, в том числе уменьшить среди них количество больных туберкулезом. A number of practical measures have been taken in recent years; in particular, a State programme to control tuberculosis is under way and has substantially improved medical care for inmates and reduced the number of tuberculosis patients among them.
По состоянию на 31 июля в 17 тюрьмах общей жилой площадью 4884 м2 содержалось 7530 заключенных, в том числе 325 женщин. As at 31 July, 7,530 inmates (of whom 325 are women) were held in 17 prisons, with only 4,884 m2 of living space.
19 июня 2001 года в Национальном пенитенциарном учреждении в Надьфа было начато осуществление учебного проекта " Интегрированное управление фермами I-II-III ", финансируемого по программе PHARE 99; в нем принимает участие 60 заключенных, в том числе лица, принадлежащие к меньшинству рома. The training project “Integrated farm-bailiff I-II-III”- financed by PHARE 99- was launched on 19 June 2001 in the National Penitentiary Institution of Nagyfa with the participation of 60 inmates, a number of them belonging to the Roma minority.
По состоянию на 20 августа в 17 тюрьмах общей площадью 4884 кв. м содержались 8790 заключенных (в том числе 481 женщина). As at 20 August, 8,790 inmates (481 female) were held in 17 prisons, with only 4,884 m2 of living space.
Заявитель приводит подробности якобы имевшего места жестокого обращения в период 1994-1996 годов: во время утренних перекличек заключенных выводили из их камер поодиночке и избивали (в том числе деревянными палками, полицейскими дубинками и кусками электрокабеля) до тех пор, пока они не падали на пол без сознания. The complainant gives details on the allegedly bad treatment in 1994-1996: during the morning calls, prisoners were moved out of their cells, one by one, and were beaten (with wooden sticks, police batons, and electric cables, inter alia), up to the point when they fell to the ground losing consciousness.
Для комиссионного расчета у нас отсутствуют еще копии заключенных договоров. We are still missing copies of the completed contracts for the reckoning of the commission.
Ваша компания была названа в числе тех, кто может дать рекомендацию. Your company was mentioned to us as a reference.
В Общественной палате пришли к выводу, что руководство местной комиссии игнорировало проблемы заключенных. In the Public Chamber they came to the conclusion that the leadership of the local committee ignored the problems of inmates.
Ваша организация была названа в числе тех, кто может дать рекомендацию. Your establishment was mentioned to us as a reference.
В течение нескольких лет Замбито отдавал 3% от стоимости контрактов, заключенных в Монреале, некоему посреднику, связанному с мафией, который, в свою очередь, переводил деньги партии мэра Жеральда Трамбле "Объединенный Монреаль". He himself paid 3% of the value of the contracts obtained in Montreal to an intermediary linked to the mafia who in turn paid the money to Union Montréal, Mayor Gérald Tremblay's party.
Ваша фирма была названа в числе тех, кто может дать рекомендацию. Your firm was mentioned to us as a reference.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!