Примеры употребления "чешского" в русском

<>
Гимны одновременно зазвучат также в прямом эфире чешского телевидения. The anthem will also be featured in a unique live broadcast on Czech Television.
Он утверждает, что отказ чешского правительства вернуть ему его собственность является нарушением статьи 26 Пакта. He claims that the Czech government's failure to restitute his property to him violates article 26 of the Covenant.
Теперь, по словам бывшего чешского президента Вацлава Хавела, регион может попасть в ловушку "удушающей атмосферы". Now, according to former Czech President Václav Havel, the region could become trapped in a "suffocating atmosphere."
Я остановил свой выбор на аппаратном кошельке под названием Trezor («сейф» в переводе с чешского), позиционировавшемся как «сверхнадежный». I settled on a hardware wallet called the Trezor (the Czech word for “safe”), described by the manufacturer as “bulletproof.”
Восстание журналистов чешского телевидения против нового директора общественного телевидения означает высшую кульминационную точку десятилетней битвы между двумя концепциями демократии. Rebellion by Czech TV journalists against a new director of the publicly-owned Czech TV marks the climax of a ten year battle between two concepts of democracy.
Поскольку верхняя палата чешского парламента имеет право абсолютного вето на конституциональные поправки, возможность внести поправку в Конституцию была потеряна. Because the Czech Parliament's upper house has an absolute veto over constitutional amendments, the opportunity to amend the Constitution was lost.
Он пытался добиться пересмотра своего дела, но помощник судьи чешского Конституционного суда отказал ему в этом 4 марта 1996 года. He tried to pursue his case, which was denied on 4 March 1996 by an assistant judge of the Czech Constitutional Court.
Вскоре после Рождества, директор чешского телевидения, оказывавший сопротивление политическому давлению, был заменен на Иржи Годача (Jiri Hodac), человека, имеющего тесные связи с ODS. Shortly before Christmas, Czech TV’s director, who was resisting political pressure, was replaced by Jiri Hodac, a man with close ties to ODS.
Несмотря на это, долгий процесс полураспада ядовитого прошлого нашёл своё очередное проявление в недавнем разоблачении чешского писателя Милана Кундеры как предполагаемого пособника сталинизма. Yet the recent revelation of the Czech writer Milan Kundera's presumed complicity in the face of Stalinism is but the latest of the long half-life of a toxic past.
Правительственный совет по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин является консультативным органом чешского правительства в области создания равных возможностей для женщин и мужчин. The Government Council for Equal Opportunities for Women and Men is an advisory body of the Czech Government in the area of creating equal opportunities for women and men.
Заявлением от 17 октября 1995 года г-н Хартман ходатайствовал о реституции своего имущества, однако его ходатайство было отклонено, поскольку он не отвечал требованию о наличии чешского гражданства. By application of 17 October 1995 Mr. Hartman sought the restitution of his property, but his application was rejected because he did not fulfil the requirement of Czech citizenship.
Правительственный совет по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин (далее именуемый " Совет ") является постоянным консультативным органом чешского правительства в области создания равных возможностей для женщин и мужчин. The government Council for Equal Opportunities for Women and Men (hereinafter the “Council”) is a permanent advisory body of the Czech Government in the field of creating equal opportunities for women and men.
Для приобретения чешского гражданства последние были обязаны представить документальное подтверждение постоянного места жительства и продемонстрировать, что в течение последних пяти лет они не привлекались к ответственности за совершение преступления. In order to gain Czech citizenship, the latter were required to present documentary proof of permanent residence and to prove that they had had no criminal record for the previous five years.
постановление Президиума чешского национального совета о юрисдикции органов Чешской Республики при осуществлении Закона о регулировании некоторых имущественных взаимоотношений между религиозными орденами и конгрегациями и Оломоуцским архиепископством № 307/1990 Coll. 307/1990 Coll., on the Jurisdiction of Bodies of the Czech Republic when implementing the Act on Regulation of Certain Property Relationships of Religious Orders and Congregations and the Archbishopric of Olomouc; Act No.
В то же время правительство преисполнено решимости обеспечить полное уважение традиций и культуры рома и поощрять проведение в жизнь концепции развития чешского государства как демократического общества, открытого для меньшинств. At the same time, the Government was keen to ensure full respect for Roma traditions and culture, and to foster the concept of the Czech nation as an inclusive society, open to minorities.
В настоящее время осуществляется партнерский проект Чешского экологического информационного агентства (ЧЕНИА), который должен внести свой вклад в обеспечение высококачественного потока информации, направляемой органом, обладающим ею, потребителю экологической информации через оператора, занимающегося ее обработкой. The Czech Environmental Information Agency (CENIA) twinning project, which should contribute to ensureing a high-quality flow of information amongst between the acquirorholder, processor and users of environmental information, is currently being implemented.
Учитывая, что с 1 января 2009 года Чехия будет президентствовать в ЕС, есть определенные опасения относительно того, что Клаус будет использовать свою позицию главы чешского государства, чтобы попытаться саботировать усилия по спасению Лиссабонского договора. With the Czech Republic set to assume the presidency of the EU on January 1, 2009, there is a distinct fear that Klaus will use his position as Czech head of state to try to sabotage efforts to rescue the Lisbon Treaty.
Представитель Чешской Республики сообщил о разработке и ведении базы данных географических названий своей страны, отметив межучрежденческие связи региональных топографических департаментов Управления земельной съемки и Комиссии Чешского управления по вопросам съемки, картографирования и составления кадастра. The representative of the Czech Republic reported on the development and maintenance of its Geonames database, highlighting the relationships between the Land Survey Office's regional topographical departments and the Commission of the Czech Office for Surveying, Mapping and Cadastre.
То же самое относится и к национализму Клауса; он может нравиться народной прослойке чешского провинциализма, но даже если консервативная Гражданская Демократическая Партия, которую основал Клаус, победит на парламентских выборах в следующем году, членство в ЕС умерит националистические амбиции. The same is true of Klaus’s nationalism; it may appeal to a popular streak of Czech provincialism, but even if the conservative Civic Democratic Party, which Klaus founded, wins the parliamentary election next year, EU membership will temper nationalist ambitions.
Это дело было возвращено в областной суд Чешске-Будеёвице с учетом жалобы на нарушение закона, поданной в 1997 году Властой Паркановой, являвшейся в то время министром юстиции; требование о возвращении этого дела, предъявленное сенатором Павлом Ричецким (являющимся в настоящее время заместителем премьер-министра и Председателем Правительственного совета по вопросам законодательства), было единодушно поддержано Сенатом чешского парламента. The case was returned to the Regional Court in Ceske Budejovice on the basis of a complaint about violation of law filed in 1997 by Vlasta Parkanová, then Minister of Justice; this requirement, initiated by Senator Pavel Rychetský (currently Deputy Prime Minister and the Chairman of the Government's Council for Legislation) was unanimously supported by the Senate of the Czech Parliament.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!