Примеры употребления "четырехсторонней" в русском с переводом "quadripartite"

<>
Справочная информация и предлагаемый план действий для четырехсторонней группы Background and suggested action plan for the quadripartite group
Г-н Базиль пообещал привезти ответы генерала Ауна на вопросы, возникшие в ходе дискуссии на четырехсторонней встрече 17 января 2008 года. Mr Basil indicated that he would bring along General Aoun's responses to the discussions at the quadripartite meeting of 17 January 2008.
Вопрос об индивидуализации пенсионных прав будет обсуждаться в четырехсторонней рабочей группе, которая будет создана в 2002 году при министерстве социального обеспечения. The individualization of pension rights will be discussed within a quadripartite working group to be set up in 2002 within the Ministry of Social Security.
Многие из этих механизмов были изучены четырехсторонней группой в составе Франции, Бразилии, Чили и Испании, которая впервые подготовила проект плана для финансирования глобальной борьбы с голодом. Many of these mechanisms have been taken up by the Quadripartite Group of France, Brazil, Chile and Spain which has for the first time outlined a plan to finance the global fight against hunger.
После заседания Четырехсторонней комиссии 19 апреля в Даукро в составе НВСКИ, «Новых сил» и представителей ОООНКИ и операции «Единорог» НВСКИ и «Новые силы» в период с 21 по 24 апреля отвели свои тяжелые вооружения от границ зоны доверия в согласованные места. Following a meeting of the Quadripartite Commission, comprising FANCI, the Forces nouvelles, UNOCI and the Licorne forces, held in Daoukro on 19 April, FANCI and the Forces nouvelles from 21 to 24 April withdrew their heavy weapons from the boundaries of the zone of confidence to agreed locations.
Исходя из полученной информации, я провел консультации со спикером парламента Набихом Берри, шейхом Саадом аль-Харири и бывшим президентом Амином Жмайелем, в ходе которых была достигнута договоренность о проведении в это же время в здании парламента четырехсторонней встречи на уровне представителей большинства и оппозиции. Pursuant thereto, I held consultations with Parliamentary Speaker Nabih Berri, Sheikh Saad al-Hariri and former President Amin Gemayel and an agreement was reached to hold the quadripartite meeting at majority and opposition representative level at the same time in the parliament building.
Во время пребывания Генерального секретаря в Бейруте г-ну Хишаму Юсуфу, главе канцелярии Генерального секретаря, было поручено продолжать контакты и встречи с представителями лидеров большинства и оппозиции в Бейруте, с тем чтобы обеспечить успешное возобновление четырехсторонней встречи, запланированное на вечер субботы, 19 января 2008 года. While the Secretary-General was in Beirut, Mr Hisham Yusuf (head of the Office of the Secretary-General) was charged with following up liaison and meetings with representatives of the leaders of the majority and opposition in Beirut to ensure the successful resumption of the quadripartite meeting scheduled for the evening of Saturday, 19 January 2008.
Практика проведения еженедельных четырехсторонних совещаний не возобновилась со 2 ноября 2006 года. Weekly quadripartite meetings have remained suspended since 2 November 2006.
Идея созыва четырехстороннего совещания, являющаяся долгосрочной целью иностранной политики Турции, не может быть принята. The idea of a quadripartite meeting, a long-term objective of Turkish foreign policy, cannot be accepted.
Физическое наблюдение за ядерной деятельностью, проводимой в соответствии с ДНЯО, осуществляет как МАГАТЭ, так и АБАКК (как предусмотрено четырехсторонним соглашением). Physical monitoring of nuclear activities, as mandated under the NPT, is conducted both by IAEA and ABACC (under the terms of the Quadripartite Agreement).
заседания Четырехстороннего комитета на уровне министров по координации деятельности в связи с чернобыльской аварией и Целевой группы по Чернобылю (3 заседания); Meetings of the Ministerial Quadripartite Committee for Coordination on Chernobyl and the Task Force on Chernobyl (3);
Он также продолжал вносить свой вклад в работу четырехсторонних совещаний и в расследования, проводимые совместной группой по установлению фактов, включая оказание судебно-криминалистической помощи. It also continued to provide input into the quadripartite meetings and investigations of the joint fact-finding group, including by providing forensic assistance.
В соответствии с четырехсторонним соглашением между Бразилией, Аргентиной, АБАКК и МАГАТЭ от 13 декабря 1991 года все виды ядерной деятельности Бразилии подлежат всеобъемлющим гарантиям МАГАТЭ. The Quadripartite Agreement between Brazil, Argentina, ABACC and IAEA (December 13, 1991) subjects all of Brazil's nuclear activities to IAEA Comprehensive Safeguards.
Оно также стало принимать участие в еженедельных четырехсторонних встречах, после того как Рабочая группа II решила, что проблемы беженцев будут регулярно обсуждаться на этом форуме. It also started to participate in the weekly quadripartite meetings, following the decision by Working Group II that returnee issues would be discussed regularly in that forum.
10 апреля во исполнение решения, принятого на еженедельном четырехстороннем совещании, подразделение министерства иностранных дел Грузии было отведено на расстояние в 150 метров от линии прекращения огня. On 10 April, following a decision taken at the weekly quadripartite meeting, the Georgian Interior Ministry unit was moved 150 metres away from the ceasefire line.
Беспристрастные силы должны были возглавить четырехсторонние комиссии по проведению контрольных миссий в каждой зоне с 25 по 28 апреля 2005 года и 30 апреля 2005 года. The impartial forces were to lead quadripartite commissions that would undertake control missions in each zone from 25 to 28 April 2005 and on 30 April 2005.
На Боннском совещании прозвучал призыв возобновить проведение четырехсторонних совещаний с участием обеих сторон, миротворческих сил СНГ и МООННГ, однако к концу июля их проведение не было возобновлено. The quadripartite meetings, bringing together the two sides, the CIS peacekeeping force and UNOMIG, did not resume by the end of July, as had been called for at the Bonn meeting.
Абхазская сторона также приостановила свое участие в механизмах наблюдения за соблюдением прекращения огня и связанных с безопасностью механизмах, включая еженедельные четырехсторонние совещания и совместную группу по установлению фактов. The Abkhaz side also suspended its participation in the ceasefire monitoring and security-related mechanisms, including the weekly quadripartite meetings and the joint fact-finding group.
Я призываю обе стороны возобновить серьезную работу над этим вопросом на основе существующих соглашений, включая Четырехстороннее соглашение о добровольном возвращении беженцев и перемещенных лиц, подписанное 4 апреля 1994 года. I call upon both sides to resume serious work on this matter on the basis of existing agreements, including the Quadripartite Agreement on Voluntary Return of Refugees and Displaced Persons, signed on 4 April 1994.
Он тесно сотрудничал с местными правоохранительными органами и участвовал в еженедельных четырехсторонних совещаниях и расследованиях, проводимых Совместной группой по установлению фактов, в том числе путем оказания судебно-экспертной помощи. It maintained good cooperation with local law enforcement agencies, and contributed to the weekly quadripartite meetings and investigations of the Joint Fact-Finding Group, including providing forensic assistance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!