Примеры употребления "четкого понимания" в русском

<>
Переводы: все58 clear understanding35 sound understanding7 другие переводы16
повышение информированности, углубление знаний и обеспечение более четкого понимания права на развитие. Enhanced awareness, knowledge and understanding of the right to development.
повышение информированности, углубление знаний и обеспечение более четкого понимания всех прав человека, включая право на развитие; Enhanced awareness, knowledge and understanding of all human rights, including the right to development;
Это обеспечит странам /реципиентам возможность более четкого понимания контекста, в котором работают эти институты, и сложности грядущих задач. This will provide recipient countries a clearer understanding of the context in which these institutions operate and the complexity of the tasks ahead.
С тех пор не было достигнуто четкого понимания в отношении состава категории старших руководящих сотрудников, входящих в нее, отбора входящих в нее сотрудников и ее параметров. Since then, no specific information had been provided with regard to the composition of the Senior Management Service, the selection of its members or its powers.
Комиссия ревизоров отметила в 2006 году, что до сих пор не имеется четкого определения комплексной миссии и что нет четкого понимания функций и обязанностей различных задействованных сторон. The Board of Auditors noted in 2006 that there still was no clear definition of an integrated mission and that the roles and responsibilities of the various actors involved were not clearly understood.
Укрепление потенциала государственных учреждений в деле поощрения и защиты прав человека посредством более четкого понимания и применения стандартов в области прав человека по-прежнему является одной из приоритетных задач КОВКПЧ. Enhancing the capacity of governmental institutions to promote and protect human rights through increased understanding and application of human rights standards continues to be a priority for COHCHR.
После того как удалось добиться более четкого понимания проблем и потребностей на уровне сотрудников, все большее внимание стало уделяться обучению и расширению возможностей должностных лиц уездного уровня и членов местных советов. Once staff had more fully understood the problems and needs, increasing attention was given to training and building the capacity of district officials and commune council members.
Рабочая группа отложила рассмотрение подпункта 11.2 (с) до того момента, пока у нее не выработается более четкого понимания подхода, который следует использовать в проекте документа применительно к вопросам электронной торговли. The Working Group deferred consideration of subparagraph 11.2 (c) until it had come to a more precise understanding of the manner in which the issues of electronic commerce would be addressed in the draft instrument.
В связи с этим следует отметить, что здесь можно было бы использовать прецедент, созданный программами КАВР по примирению общин, и общенациональные консультации для обеспечения четкого понимания общественностью страны ее заключительного доклада. In this regard, there is potential to build upon the precedent set by the community reconciliation programmes of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation and the nationwide consultations held to promote public understanding of its final report.
укрепление потенциала для проведения финансовых расследований, представления судебно-медицинской отчетности и удовлетворения просьб о взаимной правовой помощи, а также для приобретения глубоких знаний и четкого понимания правовых норм государств, в которых находятся активы; Strengthening capacity to deal with financial investigations, forensic accounting and requests for mutual legal assistance, as well as to acquire a thorough knowledge and understanding of the legal requirements of the States where the assets are located;
В частности, в ответ на просьбы доноров о проведении обстоятельного финансового анализа для четкого понимания причин и последствий недостаточного финансирования Управление по координации гуманитарной деятельности усовершенствовало систему финансового контроля в электронной сети “ReliеfWeb”. In particular, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has improved the financial tracking system on ReliefWeb, in response to donor requests for substantive financial analysis to understand the reasons for and the impact of underfunding.
В целом большинство целей, сформулированных на специальной сессии, и, в частности, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не будут достигнуты без более четкого понимания их неотложности и ускорения реализации мер, доказавших свою эффективность. Overall, most of the goals of the special session, and indeed the Millennium Development Goals, will not be achieved without a greater sense of urgency and an acceleration of proven interventions.
Наконец, сохраняется необходимость обеспечения более четкого понимания элементов, из которых складывается эффективная система защиты ребенка и система подотчетности за защиту детей, а также уделения всеми действующими лицами повышенного и постоянного внимания задачам адекватного и эффективного выявления и регистрации несопровождаемых детей, поиска их семей и их воссоединения со своими семьями. Finally, the need remains for a clearer understanding of what constitutes an effective child protection system and accountability for it, as well as for enhanced and more sustained attention on the part of all actors to more adequate and effective identification, registration, tracing and family reunification of unaccompanied girls and boys.
Аналогичным образом международная торговля также приводит к глобальному распространению элементарной ртути и связана с эмиссией и экспозицией; повышение качества данных о коммерческих потоках между странами и внутри стран (действительно, во многих странах нет четкого понимания ситуации с использованием ртути в стране) будет способствовать совершенствованию существующих и разработке новых стратегий. Likewise, international trade also moves elemental Hg globally and is linked to emissions and exposure; better data on country-to-country and in-country commercial flows of Hg (indeed, most countries have a poor understanding of their domestic use of Hg) will contribute to refining existing policies and developing new ones.
Хотя и нельзя рассчитывать на то, что в ходе конференций и совещаний не будут возникать непредвиденные обстоятельства, те, кто пользуется услугами Департамента, могли бы внести вклад в усилия Секретариата посредством предварительного планирования, умеренности в обращении с просьбами об обслуживании, повышения эффективности работы и более четкого понимания связанных с этим издержек. While no one was suggesting that conferences and meetings should run like clockwork, the users of the Department's services could help the Secretariat in its efforts by planning well in advance, exercising restraint in requests for services, and being more efficient and cost-conscious in their work.
Во многих затрагиваемых засухой странах отсутствует практика систематического сбора и анализа данных, касающихся засухи (например, данных об их частоте и интенсивности), что препятствует достижению четкого понимания характера этого явления, а также способности эффективно оценивать последствия засухи (например, уязвимость сельскохозяйственных культур; воздействие прогнозируемых изменений климата на продуктивности земель и водные ресурсы; социальные последствия). There is a lack in the systematic collection and analysis of drought-relevant data (e.g., occurrence, frequency and severity) in many affected countries, which is a constraint to fully understanding drought characteristics, hampering the ability to effectively undertake drought impact assessments (e.g., susceptibility of crops; impact of projected climate change on land productivity and water resources; and social impacts).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!