Примеры употребления "четкого" в русском

<>
Использование нескольких скользящих средних для четкого определения тренда Using multiple moving averages to define a clear trend
Без четкого представления о состоянии рынка труда, правительства ограничены в своих возможностях реагировать на вызовы, с которыми они сталкиваются. Without an accurate picture of the state of the labor market, governments are hamstrung in their ability to respond to the challenges afflicting it.
Они необходимы для проверки распределения потока выхлопных газов и могут использоваться для контроля за расходом подаваемого воздуха для четкого распределения потока. They are necessary for checking the exhaust split and may be used to control the injection air flow rate for precise split control.
Социальные механизмы попросту не могут быть отрегулированы без четкого практического понимания культуры. Societal mechanisms simply cannot be adjusted without a crisp, practiced understanding of a culture.
Это происходит, несмотря на отсутствие четкого признака превосходства государства. This is happening despite the lack of a clear indication of the superiority of the state.
В двухгодичном периоде, закончившемся 31 марта 2006 года, был осуществлен переход к новому долгосрочному стратегическому распределению активов в целях более четкого отражения различных классов активов в портфеле долгосрочных инвестиций Фонда. During the biennium ended 31 March 2006, a new long-term strategic asset allocation was adopted to reflect the Fund's long-term asset exposure more accurately.
Рабочая группа отложила рассмотрение подпункта 11.2 (с) до того момента, пока у нее не выработается более четкого понимания подхода, который следует использовать в проекте документа применительно к вопросам электронной торговли. The Working Group deferred consideration of subparagraph 11.2 (c) until it had come to a more precise understanding of the manner in which the issues of electronic commerce would be addressed in the draft instrument.
После четкого объяснения, как он это делает, он предлагает три предсказания о будущем Ирана. After a crisp explanation of how he does it, he offers three predictions on the future of Iran.
Успех потребует четкого понимания происхождения этой безжалостной сети джихадистов. Success will require a clear understanding of the roots of this ruthless network of jihadists.
Стало очевидно, что для получения более четкого представления о том, что происходит на национальном уровне, требуются более точные данные; для этого полезную роль могли бы сыграть соответствующие критерии и показатели. It became evident that more accurate data are needed to provide a clear picture of what is going on at the national level; to this end, the use of benchmarks and indicators could be useful.
После того как Международный комитет Красного Креста и Красного Полумесяца, обстоятельно изучив эту часть закона, изложил свои предложения и замечания, были выработаны предложения о внесении поправок, особенно в том, что касается ограничения и четкого определения регулируемого использования этой общепризнанной эмблемы. After the International Organization of the Red Cross and the Red Crescent had made suggestions and comments on the basis of substantive analysis of this part of the law, proposals for its amendment were worked out, particularly concerning the limitation and precise definition of the protected use of the emblem.
Но не произойдет никакого четкого изменения в направлении политического курса. But there will be no clear-cut change in policy direction.
В рамках Инициативы было подготовлено несколько публикаций, которые были широко распространены среди общин, учебных заведений, сотрудников государственных учреждений и частных лиц с целью создания более четкого представления о характере расовых вопросов. From the Initiative on Race, several publications were produced and widely disseminated to community groups, educational institutions, public officials and individuals in order to provide a more accurate picture of the nature of racial issues.
Не должно быть никакого требования или ссылки на конкретный товарный знак, наименование, патент, эскиз, модель, конкретное место происхождения или производителя, если только нет ясного, достаточно точного или четкого средства описания характеристик объекта закупок и при условии включения таких слов, как " или эквивалент ". There shall be no requirement of or reference to a particular trade mark, name, patent, design, type, specific origin or producer unless there is also a salient, sufficiently precise and intelligible way of describing the characteristics of the subject matter of the procurement and provided that words such as “or equivalent” are included.
Данная проблема будет отчасти решена за счет установления четкого определения дискриминации. That problem would also be partially addressed by establishing a clear definition of discrimination.
охват стран с низкими и средними уровнями доходов инициативами по облегчению долгового бремени, определение четкого показателя дополнительности облегчения долгового бремени и разработка методологий для более точной оценки международными учреждениями степени соблюдения обязательств; Inclusion of low- and middle-income countries in debt relief initiatives, development of an explicit measure of the additionality of debt relief and the devising of methodologies for international institutions to more accurately assess compliance;
Ливия была первым государством, обратившимся с призывом созвать специальную сессию Генеральной Ассамблеи или международную конференцию в рамках этой Организации для изучения проблемы терроризма и его причин, для выработки его четкого определения и принятия соответствующих мер для борьбы с ним и его ликвидации. Libya was the first State to call for a special session of the General Assembly or an international conference within the framework of that organization to investigate the phenomenon of terrorism and its causes, to give it a precise definition and to take appropriate measures to combat and eradicate it.
В то же время не существует такого четкого верхнего предела инфляции. At the same time, there is no such clear upper bound to inflation.
Использование средств СЕРФ требует четкого и единого понимания гуманитарных потребностей, пробелов, приоритетов и возможностей, способности обмениваться такой информацией в рамках системы и сопоставлять ее, а также руководства со стороны координаторов-резидентов/координаторов по гуманитарным вопросам в деле использования этой информации и эффективного установления приоритетов в удовлетворении потребностей. The application of CERF funds requires an accurate and common understanding of humanitarian needs, gaps, priorities and capacities, an ability to share and compare such information system-wide and leadership on the part of the resident coordinator/humanitarian coordinator to use this information and effectively prioritize needs.
В настоящее время многие страны не имеют четкого представления о странах проживания своих экспатриантов, точных количественных данных о лицах, покинувших их, или конкретных сведений о своих гражданах, живущих за рубежом (например, данных о сроке пребывания за рубежом, уровне квалификации, профессиональной деятельности или занятости в той или иной отрасли промышленности). Many countries today do not have a precise picture of the countries of residence of their expatriates, the exact magnitudes of persons who have left or the characteristics of their citizens living abroad (e.g. duration of stay abroad, level of qualification, occupation or branch of industry).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!