Примеры употребления "четких указаний" в русском

<>
И если вы музыкант, вы должны догадаться, и это огромная ответственность, потому что дирижер не дает вам четких указаний, но все равно вы должны угадать, что у него на уме. And you have to guess my mind. So you are under tremendous pressure because I don't give you instruction, and yet, you have to guess my mind.
В значительной доле случаев даже эти правила, какими бы несовершенными они ни были, не соблюдались, поскольку в аудиторских заключениях по 33 процентам расходов, проверенных Комиссией, не содержалось четких указаний о том, что финансовые средства УВКБ использовались в соответствии с соглашениями. These rules, already deficient, were not even complied with in a significant proportion in that audit certificates covering 33 per cent of the expenditure reviewed by the Board did not clearly state that UNHCR funds were used in accordance with agreements.
В значительной доле случаев даже эти правила, какими бы несовершенными они ни были, не соблюдались, поскольку в аудиторских заключениях по 33 % расходов, проверенных Комиссией, не содержалось четких указаний о том, что финансовые средства УВКБ использовались в соответствии с соглашениями. These rules, already deficient, were not even complied with in a significant proportion in that audit certificates covering 33 per cent of the expenditure reviewed by the Board did not clearly state that UNHCR funds were used in accordance with agreements.
Соответственно нынешние положения не предусматривают для перевозчика четких указаний относительно того, когда он может беззаботно сдать груз по инструкции контролирующей стороны или грузоотправителя по договору. Therefore, the present stipulations do not currently provide clear directions for the carrier about when it can deliver the goods upon instruction of the controlling party or the shipper without concern.
Делегатам было предложено связаться тем временем в своих странах с экспертами по опасным грузам и дорожным знакам и сигналам, чтобы обеспечить возможность принятия решения по данному вопросу на сорок седьмой сессии WP.1 и формулирования соответствующих четких указаний для WP.15. In the meantime, delegates were asked to make contact with their countries'experts on dangerous goods and on road signs and signals so that a decision could be taken on this matter at the forty-seventh session of WP.1 and a clear guideline given to WP.15.
Что касается предложения Генерального секретаря о создании в Департаменте общественной информации службы по поощрению приносящих доход видов деятельности, то никаких четких указаний на этот счет в проекте бюджета по программам не содержится. Referring to the Secretary-General's proposal to create a unit within the Department of Public Information devoted to advancing the revenue-producing activities of the Organization, no specific proposal on that matter appeared in the proposed programme budget.
ИСМДП также принял к сведению, что ни в нынешнем тексте Конвенции, ни в ее тексте с поправками, внесенными в рамках этапа II, нет четких указаний в отношении использования дополнительных отрывных листков № 1 и № 2 в случае нескольких таможен места отправления или назначения. The TIRExB also took note that neither the current text of the Convention nor that amended under Phase II provided clear guidance with regard to the use of additional vouchers No. 1 and No. 2 in case of several Customs offices of departure or destination.
Выборы в Кот-д'Ивуаре планировалось провести 30 ноября 2008 года, однако по состоянию на 10 ноября 2008 года участники мирного процесса официально отложили выборы после встречи в Буркина-Фасо без каких-то четких указаний в отношении точной даты будущих выборов. Elections were scheduled to be held in Côte d'Ivoire on 30 November 2008, however, as at 10 November 2008, the signatories to the peace process officially postponed the elections after meeting in Burkina Faso without any clear indication as to a firm future election date.
В частности, ни в нынешнем тексте Конвенции, ни в ее тексте с поправками, внесенными в рамках этапа II, нет четких указаний в отношении того, как следует пользоваться отрывными листками № 1 и № 2 книжки МДП при наличии нескольких таможен места отправления и/или места назначения. In particular, neither the current text of the Convention nor that amended under Phase II provide clear guidance how to use vouchers Nos. 1 and 2 of the TIR Carnet in case of several Customs offices of departure and/or destination.
Ситуация самым серьезным образом стала меняться с 2003 года в общем контексте реформ, осуществляемых в государстве, а также четких указаний и требований руководства Службы национальной безопасности. The situation began to alter very seriously in 2003, against the background of the State reforms in progress and in response to clear instructions and demands from the Service leadership.
Анализируя соотношение принципа предосторожности и Соглашения о применении санитарных и фитосанитарных мер (Соглашения о СФМ) при рассмотрении дела “О говяжьих гормонах”, Апелляционная комиссия ВТО пришла к выводу о том, что “в отсутствие четких письменных указаний” этот принцип не может служить для нее основанием для неприменения в данном случае норм Соглашения. In the Beef Hormones case the WTO Appellate Body, when considering the relationship between the precautionary principle and the Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures (SPS Agreement), had concluded that the principle could not, “in the absence of a clear textual directive”, exempt the panel from applying the terms of the Agreement.
Однако требуются дополнительное время и ресурсы для завершения работы по определению стратегических приоритетов в области защиты детей, разработке четких директивных указаний и проведению обзора нынешнего круга ведения сотрудников по вопросам защиты детей, а также проработке нерешенных вопросов, обозначенных в посвященном извлеченным урокам исследовании за 2007 год, касающихся сотрудников по вопросам защиты детей. However, additional time and resources are required to complete the work on identifying child protection policy priorities, developing a clear framework of guidance for CPAs, reviewing the current terms of reference for CPAs and resolving outstanding issues identified in a 2007 lessons learned study on CPAs.
В представлениях отмечалось, что основные факторы, сдерживающие осуществление Конвенции и деятельность ее организационных структур, сохраняются; в их числе недостаточное финансирование и отсутствие четких руководящих указаний и политической воли, что ослабляет общую результативность деятельности в рамках Конвенции и, соответственно, результативность КРОК. Submissions pointed out that fundamental constraints experienced in the Convention and its institutional bodies have remained, such as inadequate funding and the lack of firm guidance and political will- all issues that weaken the overall achievement of the Convention and consequently the performance of the CRIC.
Целевая группа создала механизмы для обеспечения подотчетности и создания культуры ответственности, включая предоставление руководителям более четких руководящих указаний и поддержки в деятельности по решению проблемы сексуальной эксплуатации и надругательств с учетом особых условий, в которых работает Организация Объединенных Наций. The Task Force developed mechanisms for accountability and for creating a culture of responsibility, including providing clear guidance and support to managers for dealing with the problem of sexual exploitation and abuse in the particular environments in which the United Nations operates.
Руководители и другие лица, которым делегированы полномочия по отбору персонала, указывали следующие причины для задержек на этом этапе: роль, порученная руководителям, связана с многочисленными требующими значительного времени шагами; руководителей просят выполнять эти функции в дополнение к их главным обязанностям; и отсутствие четких политических указаний и процедур, приводящее к различным толкованиям, для согласования которых требуется время. Managers and others to whom staff selection authority has been delegated offered the following reasons for delays at this stage: the role managers have been delegated involves multiple time-consuming steps; managers are asked to perform these functions in addition to their primary responsibilities; and there is a lack of clear policies and procedures, leading to different interpretations that take time to reconcile.
продолжать совершенствовать практику реализации концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, особенно в отношении организации учебной подготовки и вынесения руководящих указаний для перевода директивных мандатов в плоскость четких целей, ожидаемых достижений и мероприятий, включая сбор данных и анализ хода реализации этих достижений; Continue improving the implementation of results-based budgeting, particularly with respect to the provision of training and guidance for the translation of legislative mandates into clear objectives, expected accomplishments and outputs, including for data collection and analysis of progress made in achieving those accomplishments;
Если Вы не дадите нам никаких других указаний, поставка будет произведена, как только мы получим новую посылку. If you give us no contrary instructions, the delivery will ensue as soon as we receive a new consignment.
в нем нет "четких представлений о том, что такое адаптация мигрантов, о ее механизмах и пределах. it does not contain "clear representations about what adaptation of migrants is, about its mechanisms and limits.
Мы ждем Ваших указаний. We await your instructions.
Один из самых великих и самых четких снимков телескопа "Хаббл": галактика Водоворот One of the largest and sharpest pictures from the Hubble telescope: the Whirlpool Galaxy
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!