Примеры употребления "честолюбивый" в русском

<>
Переводы: все44 ambitious44
Но ни один француз не желает этого больше, чем сам честолюбивый "Сарко". No Frenchman wants that more than the ambitious "Sarko" himself.
Например, Германия вынашивает самый честолюбивый в мире проект перехода к "низкоуглеродной" энергии, основанный на энергосбережении и возобновляемых источниках. Germany, for example, is planning the world’s most ambitious low-carbon energy transition, based on energy conservation and renewables.
борьба Америки за построение жизнеспособного государства в Ираке и честолюбивый проект ЕС о том, чтобы сделать Европу настоящим "Союзом". America's struggle to construct a viable polity in Iraq and the EU's ambitious project of making Europe into a true "Union."
Он умный и честолюбивый молодой человек, который ненавидит свою работу и "Дома в кредит" почти так же, как и я. He is an intelligent, smart, ambitious young man, who hates his job, who hates the Building and Loan almost as much as I do.
Богатые страны "восьмерки" – а только они могут позволить себе вкладывать деньги в такой честолюбивый мировой проект – совместно тратят несколько сотен миллионов долларов на глобальную деятельность по сохранению окружающей среды. The wealthy G8 nations – which alone can afford to invest in such an ambitious worldwide project – together spend several hundred million dollars a year on global conservation activities.
Два очень разных усилия, направленных на "построение нации", взбудоражили мировое внимание: борьба Америки за построение жизнеспособного государства в Ираке и честолюбивый проект ЕС о том, чтобы сделать Европу настоящим "Союзом". Two very different efforts at "nation building" are galvanizing world attention: America's struggle to construct a viable polity in Iraq and the EU's ambitious project of making Europe into a true "Union."
Председательствующая в ЕС Германия, которая, как мне известно, разделяет "честолюбивый" взгляд на Соглашение, прилагает все усилия, чтобы найти выход из тупика в ходе встречи Европейского Совета, которая будет проходить в этом месяце. The EU's German Presidency, which I know shares the "ambitious" view of the Treaty, is working hard on finding a way out of the deadlock at this month's European Council.
Дополняя основные резолюции 1991 года и те, которые были приняты позднее, она предоставила Ираку возможность использовать несколько менее честолюбивый подход: в обмен на «сотрудничество во всех отношениях» в течение конкретного периода времени, включая достижение прогресса в решении «ключевых остающихся задач в области разоружения», она открывала возможность в отношении не отмены, а приостановления действия санкций. Supplementing the basic resolutions of 1991 and of the following years, it provided Iraq with a somewhat less ambitious approach: in return for “cooperation in all respects” for a specified period of time, including progress in the resolution of “key remaining disarmament tasks”, it opened the possibility, not for the lifting, but for the suspension of sanctions.
А Миллен, просто сопливый мальчишка, но он честолюбив. Millen's just a sniveling creep, but he is ambitious.
Настало время ставить новые честолюбивые цели для Европы. Now is the time to set new ambitious goals for Europe.
И поверь мне, он слишком честолюбив для Каппы Тау. Trust me, he's far too ambitious for the Kappa Taus.
Честолюбивая цель, которую одновременно и можно, и нельзя достичь. An ambitious goal, which may or may not be achieved.
Но честолюбивая реформа внутренней и международной политики требует общественной и политической поддержки. But ambitious domestic and foreign policy reforms demand public and political support.
Пока, по всем признакам, судебный процесс вряд ли достигнет своих честолюбивых целей. So far, all signs suggest that the trial is unlikely to meet its ambitious aims.
Скорее, это умудренный опытом глашатай государства Катар и его честолюбивого эмира Хамада Аль Тани. Rather, it is the sophisticated mouthpiece of the state of Qatar and its ambitious Emir, Hamad Al Thani.
Европа стремится к честолюбивым целям, но у нее есть сложности с осуществлением своих собственных корыстных интересов. Europe is pushing for ambitious targets but is having trouble with its own vested interests.
Впрочем, он был скрытен и честолюбив, и товарищи его редко имели случай посмеяться над его излишней бережливостью. Moreover, he was reserved and ambitious, and his companions rarely had an opportunity of making merry at the expense of his extreme parsimony.
Таким образом, чрезвычайно честолюбивая программа ЕС не остановит или даже не окажет значительного воздействия на глобальное потепление. Thus, the EU's immensely ambitious program will not stop or even significantly impact global warming.
После шока террористических атак сентября 2001 г. его сын Джордж Буш-младший разработал гораздо более честолюбивую концепцию. After the shock of the September 2001 terrorist attacks, his son, George W. Bush, developed a far more ambitious vision.
Западная Европа все больше заселяется пожилым населением, которое потеряло стимул и энтузиазм много работать, рисковать и быть честолюбивым. Western Europe is increasingly inhabited by aging populations that have lost the incentive and enthusiasm to work hard, take risks, and be ambitious.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!