Примеры употребления "честных" в русском с переводом "fair"

<>
Но без свободы слова не бывает свободных и честных выборов. But without freedom of speech, you can't have free and fair elections.
В случае проведения свободных и честных выборов они могут набрать не более 20% голосов электората. Its potential electoral strength is now estimated at no more than 20% in any free and fair election.
Принятие принципа ротации власти, основанной на свободных, честных выборах с контролем со стороны международных наблюдателей; Acceptance of the rotation of power, based on free, fair and internationally monitored elections;
В этот период Перон также подорвал свободу слова, честных выборов и других жизненно важных аспектов демократии. During this period, Perón also undermined freedom of speech, fair elections, and other essential aspects of democracy.
Организация Объединенных Наций может сотрудничать в проведении честных и справедливых выборов в постконфликтных ситуациях тремя различными путями. The United Nations can cooperate in holding clean and fair elections in post-conflict situation in three different ways.
Необходимо, чтобы реформа на всех уровнях осуществлялась на основе справедливости, честных правил и уважения прав человека, основных свобод и гражданских прав. The reforms at all levels have to be pursued with a sense of justice, fair play and respect for human rights, fundamental freedoms and civil liberties.
У вышедших в декабре на улицы 100 000 демонстрантов, которые продолжали протестовать до ранней весны, было одно общее требование – требование честных выборов. There was one single demand that brought 100,000 protesters to the streets in December and kept them there through the early spring. That was the demand for fair elections.
Однако доминирующей целью должна быть поддержка создания в Египте плюралистического общества, которое защищает права всех на участие в политике и свободных и честных выборах. But the predominant goal should be to support the creation in Egypt of a pluralistic society that defends the rights of all to political participation and free and fair elections.
Московские протесты последних месяцев, в ходе которых на улицы неоднократно выходили, требуя честных выборов, более 100 000 человек, для многих уже стали отдаленным воспоминанием. The protests in Moscow that repeatedly drew over 100,000 people to the streets calling for fair elections over recent months may already seem a distant memory for many.
Это был главный шаг в сторону более честных выборов, поскольку профессиональный союз судей оставался действительно независимым на протяжении последних пятидесяти лет, когда происходили захваты исполнительной власти. This was a major step toward fairer elections, as the judges' professional union has remained fairly independent over the past half-century of executive power grabs.
Конференция подчеркнула необходимость поиска честных и справедливых решений проблем, с которыми сталкиваются мусульманские меньшинства в мире, включая, в частности, лишение их права осуществлять свои политические, гражданские и культурные права. The Conference stressed the need to find fair and just solutions to the problems facing Muslim minorities and communities in the world, including in particular the denial of their right to exercise their political, civil and cultural rights.
Единственный способ избежать этого – стать сторонниками свободных и честных выборов в правительство, а не отстаивать избранного лидера или партии, несмотря на то что их позиции откровенно не соответствуют вашим интересам. The only way to avoid it is to be more committed to the process of electing a government freely and fairly than to the leader or party that is elected, even when the victor is frankly inimical to your interests.
Уличные акции протеста должны быть сосредоточены на том, чтобы добиться от Милошевича честных условий проведения выборов и согласия с присутствием международных наблюдателей (но, излишне говорить, не от стран-членов НАТО). Street protests should concentrate on getting from Milosevic fair conditions for elections and acceptance of international monitoring (but, needless to say, not from NATO countries).
Уличные акции протеста должны быть сосредоточены на том, чтобы добиться от Милошевича честных условий проведения выборов и согласия с пристутствием международных наблюдателей (но, излишне говорить, не от стран-членов НАТО). Street protests should concentrate on getting from Milosevic fair conditions for elections and acceptance of international monitoring (but, needless to say, not from NATO countries).
А облегчение напряжения между США и Ираном в последующие несколько месяцев, даже если за этим не последует значительно продвижения в их отношениях, может дать больше шансов проведению более честных, менее манипулируемых выборов. And an easing of US-Iranian tensions over the next few months, even if unaccompanied by substantive advances in the relationship, could improve the prospect for a fairer, less manipulated election result.
Будущее остается неопределенным, но предположение, что арабские требования о честных правительствах и гражданском достоинстве все еще могут быть подавлены, как джин, засаженный обратно в бутылку, является своекорыстной фантазией неисправимых автократов - и кое-кого на Западе. The future remains uncertain, but the assumption that Arabs' demands for fair governments and civil dignity can still be repressed, like a genie squeezed back into the bottle, is a self-serving fantasy of irremediable autocrats - and of some in the West.
Нет причин, указывающих на то, что бирманские лидеры позитивно отреагируют на основное послание администрации Обамы, которое призывает к освобождению, согласно оценкам, около 2100 политических заключенных (включая Аун Сан Су Чжи), началу искреннего диалога с оппозицией, а также проведению честных и инклюзивных выборов. There is no evidence to indicate that Burma's leaders will respond positively to the Obama administration's central message, which calls for releasing the estimated 2,100 political prisoners (including Daw Aung San Suu Kyi), engaging in genuine dialogue with the opposition, and allowing fair and inclusive elections.
Принцип 11: Традиционные землевладельцы и внешние инвесторы должны обладать надлежащим пониманием традиционного землевладения и новых требований в отношении аренды земли с целью заключения путем переговоров честных и справедливых соглашений об аренде земли и справедливого распределения доходов и сведения к минимуму масштабов местных конфликтов. Principle 11: Customary landowners and outside investors should have appropriate understanding about customary land tenure and introduced land leasing requirements to negotiate fair and equitable land leases and benefit sharing arrangements, minimising the scope for local-level conflict.
вновь заявляет о своей поддержке беспристрастных сил, а именно ОООНКИ и сил Операции «Единорог», оказывающих ей содействие, и призывает к расширению их мандата, особенно в том, что касается обеспечения охраны высокопоставленных правительственных лиц и поддержания правопорядка при проведении свободных, транспарентных, открытых и честных выборов; Reaffirms its support to the impartial forces, namely, UNOCI and the forces of Operation Licorne that support it, and calls for the enhancement of their mandate, particularly in the provision of security for high-ranking government personalities and in the maintenance of law and order, for the holding of free, transparent, open and fair elections;
Делегация Танзании призывает правительство и народ Афганистана к совместной работе на благо мира, к проведению честных и всеобщих парламентских выборов, к укреплению мер доверия и сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций и партнерами по развитию, которые помогают им в строительстве демократических институтов и реконструкции афганской экономики. The Tanzania delegation calls upon the Government and the people of Afghanistan to work together for peace, to conduct fair and inclusive parliamentary elections, to engage in confidence-building measures and to cooperate with the United Nations and the development partners that are assisting them in building democratic institutions and in the reconstruction of the Afghan economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!