Примеры употребления "честную конкуренцию" в русском

<>
Переводы: все21 fair competition20 другие переводы1
Каждый выступает за "честную конкуренцию". Everyone advocates ``fair competition."
Директивные и нормативные условия в области ИКТ, которые включают открытый выход на рынок, честную конкуренцию и рыночную нормативную практику, должны соответствовать благоприятной политике в области развития, позволяя тем самым интегрировать ИКТ в стратегии и процессы сокращения масштабов нищеты. An ICT policy and regulatory environment that encompasses open entry, fair competition and market-oriented regulatory practices should match a supportive development policy environment, thus integrating ICT into poverty- reduction policies and processes.
Во-первых, уходя из сектора коммерческих услуг и позволяя частному капиталу занять главное место в этом секторе, государство оставляет за собой регулирующие функции, стремясь обеспечить честную конкуренцию между поставщиками услуг, защиту потребителей от злоупотреблений и соблюдение стандартов качества и безопасности в интересах потребителей. First, as the public sector retreats from commercial services, allowing the private sector to take the leading role, the public sector is assuming the role of regulator to ensure fair competition among service providers, protecting the consumer against monopoly abuse and enforcing quality and safety standards to protect the consumer.
Закупающая организация обязана безотлагательно информировать заявителей, не допущенных к участию в ЭРА, в том числе сообщать причины такого отказа, если только представление такой информации не будет противоречить публичным интересам или законным деловым интересам компаний или не будет ущемлять их право на свободную и честную конкуренцию. The procuring entity is obliged to inform without delay applicants not admitted to the ERA including information as to the reasons for such refusal, unless such information would be contrary to the public interest or the legitimate business interests of companies, or would prejudice free and fair competition.
Девиз Европейской Комиссии заключался в том, что целостность Единого рынка должна защищаться любой ценой, и что она будет использовать свои огромные юридические полномочия для того, чтобы гарантировать, что программы по выходу из кризиса, а также другая государственная помощь, которую оказывают правительства ЕС, не подорвет честную конкуренцию. The European Commission’s watchword has been that the integrity of the Single Market must be defended at all costs, and that it will use its formidable legal powers to ensure that bailouts and other state aid by EU governments do not distort fair competition.
честная конкуренция и социальная справедливость. fair competition and social justice.
Честная конкуренция между операторами транспортных средств и между видами транспорта должна привести к повышению эффективности услуг и большей рентабельности. Fair competition between operators and transportation modes would improve the efficiency of services and cost effectiveness.
Этот процесс либерализации следует сосредоточить также на обеспечении защиты потребителя, честной конкуренции, честного ценообразования, лицензировании услуг и обусловливании наказаний. The liberalization process should also focus on consumer protection, fair competition, fair pricing, service licensing and stipulation of penalty.
Большая часть населения Китая, похоже, считает, что рыночная дисциплина способствует установлению честной конкуренции и сокращению растущего разрыва между богатыми и бедными. Many Chinese seem to believe that market discipline will bring fair competition and contribute to closing the widening gap between rich and poor.
Осуществление этих законов будет способствовать улучшению условий деятельности для грузоперевозчиков, развитию честной конкуренции между ними, обеспечению безопасности и защиты окружающей среды в транспортном секторе. The implementation of these Laws will facilitate better operational conditions for hauliers, fair competition between them, will ensure safety and security, environmental protection in transport sector.
Отдел будет принимать оферты от совместных предприятий, проводя в каждом отдельном случае всесторонний анализ, с тем чтобы не допустить попыток обойти правила свободной и честной конкуренции; The Division will accept bids from joint ventures, subject to a comprehensive analysis of each individual case to prevent schemes to circumvent the rules of free and fair competition;
Деятельность в этой области включает устранение препятствий и обеспечение возможностей для честной конкуренции на энергетических рынках и учет концепции интернализации внешних затрат на все источники энергии. This includes removing barriers and allowing for fair competition in energy markets and taking into account the concept of internalizing external costs for all energy sources.
В 1998 году в Соединенных Штатах Америки был принят между-народный закон о борьбе со взяточничеством и честной конкуренции, изменивший закон о борьбе с практикой коррупции за границей в целях осуще-ствления Конвенции ОЭСР. In 1998, the United States adopted the International Anti-Bribery and Fair Competition Act, which amended the Foreign Corrupt Practices Act to implement the OECD Convention.
Сегодня, когда развитым странам не надо беспокоиться об установлении в развивающихся странах коммунистических режимов, у них есть возможность построить мировой экономический порядок по принципам, приведшим к успеху их национальные экономики: честная конкуренция и социальная справедливость. Now that rich countries no longer need to worry about losing the developing world to Communism, they have an opportunity to redefine the global economic order according to the same principles on which they built successful national economies: fair competition and social justice.
Однако теперь частный сектор осознал риски, связанные с коррупцией, которая подрывает основы честной конкуренции и принципы функционирования рыночной экономики, негативно отражается на качестве товаров и услуг, сужает перспективы для инвестиций в экономику и дискредитирует нормы деловой этики. However, the private sector has come to realize the risks of corruption, which distorts fair competition and the rules of a free market economy, has a negative impact on the quality of products and services, weakens the prospects for economic investment and undermines business ethics.
Панибратский капитализм может быть понят как система, которая - хотя и основана на некоторых рыночных отношениях и частной собственности - не способна уважать такие важные правила, как сила закона, свободная и честная конкуренция, равенство возможностей, защита собственности, прозрачность и общественный контроль. Crony capitalism can be understood as a system, which, though based on some market relations and private ownership, fails to respect such important rules as the enforce-ability of law, free and fair competition, equality of opportunity, protection of ownership, transparency, and public control.
Таким образом, вступление в ВТО может быть просто внешним катализатором, необходимым Китаю, обещающим появление экономического игрового поля с равными условиями для всех, с уважением и защитой прав собственности, очевидными законами и правилами, свободной и честной конкуренцией и равным участием. So accession to the WTO may be just the external catalyst China needs, promising the emergence of a level economic playing field, with respect for and protection of property rights, transparent rules and regulations, free and fair competition, and equal participation.
Закупающим организациям в качестве общего правила будет запрещено, согласно подпунктам (а) и (b) пункта 3 статьи 11, раскрывать подробную информацию, касающуюся рассмотрения, оценки и сопоставления заявок, а также другой информации, если ее раскрытие, среди прочего, нанесет ущерб законным коммерческим интересам сторон или помещает честной конкуренции. The procuring entities, as a general rule, would be prohibited under subparagraphs (a) and (b) of article 11 (3) from disclosing detailed information relating to the examination, evaluation and comparison of bids as well as information if its disclosure would inter alia prejudice legitimate commercial interests of the parties or would inhibit fair competition.
Телекоммуникационный орган Ботсваны (ТОБ) был создан в 1996 году в качестве государственного агентства, отвечающего за выдачу лицензий телекоммуникационным и вещательным операторам, урегулирование споров между операторами, утверждение тарифов, развитие и мониторинг свободной и честной конкуренции, распределение и регулирование радиочастот, утверждение типов терминального оборудования и защиту потребителей. The Botswana Telecommunication Authority (BTA) was established in 1996 as a statutory agency with responsibility for licensing telecommunications and broadcasting operators, settling disputes among operators, approving tariffs, promoting and monitoring free and fair competition, allocating and managing the radio spectrum, type approving terminal equipment, and protecting consumers.
Кроме того, следует отметить, что в различных областях ИС преследуются свои социальные задачи: если современное авторское и патентное право призваны стимулировать творческую деятельность и технологические инновации, а также обеспечивать средства для финансирования исследований и разработок, то законодательство о торговых знаках в большей степени ориентировано на защиту потребителей и поддержание честной конкуренции между торговцами. It should also be noted that the social objectives vary between different areas of IP: while modern copyright and patent laws have been designed to encourage creative work and technological innovation and provide means to finance research and development, the focus of trademark laws is more on consumer protection and in ensuring fair competition among traders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!