Примеры употребления "честного" в русском с переводом "fair"

<>
У моего клиента не было честного суда. My client did not receive a fair trial.
Естественно, Карл Хейли не получит здесь честного разбирательства. It is quite clear that Carl Lee Hailey cannot receive a fair trial here.
В некоторых других странах есть понятие честного поведения, которое может трактоваться иначе. Some other countries have a similar idea called fair dealing that may work differently.
Итак, споры об играх в Пекине заслуживают более честного отношения, чем оно есть на самом деле. So the debate about the Beijing Games deserves more fair play than it has received.
Этот процесс либерализации следует сосредоточить также на обеспечении защиты потребителя, честной конкуренции, честного ценообразования, лицензировании услуг и обусловливании наказаний. The liberalization process should also focus on consumer protection, fair competition, fair pricing, service licensing and stipulation of penalty.
Кто может гордиться тем, что последний коммунистический лидер Румынии Николай Чаушеску и его жена были расстреляны даже без видимости честного судебного процесса? Who can be proud that Romania's last Communist boss, Nicolai Ceaucescu, and his wife were shot without even the semblance of a fair trial?
Соревновательный и открытый процесс выбора под контролем гражданского общества, при его участии и при участии международного сообщества является ключевым условием честного выбора судей. A competitive and open selection process under the scrutiny and participation of civil society and the international community is the key to a fair selection of judges.
Закон 1992 года о диффамации уточняет законодательство в области диффамации, в нем, например, защита справедливого замечания была заменена на защиту честного мнения (пункты 603-604). The Defamation Act 1992 clarifies the law of defamation by, for example, replacing the defence of fair comment by the defence of honest opinion (paras. 603-604).
В нашем взаимосвязанном мире, указанные вопросы могут быть решены только путем возобновления принципа многосторонних отношений – честного, гибкого и быстрого реагирования с участием лидеров из всех уголков. In our interdependent world, these tasks can be met only through reinvigorated multilateralism – one that is fair, flexible and responsive, with leaders coming from all quarters.
Но примерно 240 заключённых по-прежнему находятся в данной тюрьме без официальных обвинений в каких-либо преступлениях и не смогут добиться честного суда даже при содействии предложенных Обамой военных комиссий. But the roughly 240 detainees remain incarcerated without having been charged with any crime, and will still not get a fair trial, even under Obama’s proposed military commissions.
укрепление партнерства между правительством и маори путем продолжения поддержки маори в целях реализации их потенциала и продолжения движений вперед для достижения честного, справедливого и практичного урегулирования исторических претензий в соответствии с Договором Вайтанги; и Strengthening the partnership between the Government and Māori by continuing to support Māori to realise their potential and continuing the momentum on achieving fair, just and practical settlements of historical claims under the Treaty of Waitangi; and
подчеркивая важное значение традиционных знаний коренных и местных общин для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия, а также углубления и правовой защиты этих знаний и честного и справедливого распределения выгод, обусловленных их коммерческим использованием, Underlining the importance of traditional knowledge of indigenous and local communities for the conservation and sustainable use of biological diversity, the development and legal protection of that knowledge and the fair and equitable sharing of benefits arising out of its commercial use,
Являясь твердым сторонником честного и открытого диалога по вопросам прав человека, Беларусь обязуется неукоснительно следовать курсу на активное, конструктивное и транспарентное сотрудничество со специальными тематическими процедурами в области прав человека, в том числе представлять всю запрашиваемую информацию. A firm supporter of fair and open dialogue on human rights, Belarus is firmly committed to active, constructive and transparent cooperation with special thematic human rights procedures, including the provision of all requested information.
Обеспечение соблюдения правил честного ведения международной торговли сельскохозяйственной продукцией имеет основополагающее значение не только для искоренение голода во всем мире, но и для решения еще одной важной задачи нашего времени: сочетания охраны окружающей среды с обеспечением энергетической безопасности. Enforcing fair rules in international agricultural trade is fundamental, not only to eradicate hunger in the world but also to face another crucial challenge of our time: to reconcile environmental protection with energy security.
В общей сложности требуется 49 набираемых на международном уровне устных/письменных переводчиков для оказания специализированной поддержки в области устного и письменного перевода в целях обеспечения честного и справедливого уголовного судебного разбирательства и точного перевода досье и юридических документов. A total of 49 international interpreters/translators are required to provide specialized interpretation and translation support to ensure fair and just criminal trial proceedings and the accurate translation of files and legal documents.
Иными словами, рынки способны работать эффективно лишь под надзором компетентного, честного и справедливого государства, обеспечивающего эффективную защиту от злоупотреблений и взяточничества, причём как со стороны участников рынка, которые предлагают взятки, так и со стороны чиновников, которые их берут. In other words, markets can work efficiently only with the guidance of a competent, honest, and fair state, with effective protections against abuses and graft from both the market actors who offer bribes and the officials who accept them.
Мы настоятельно призываем азиатские парламенты играть активную роль в деле урегулирования ситуации в Палестине и Ливане, которая в последние месяцы продолжала ухудшаться как следствие нарушения принципов Устава Организации Объединенных Наций, международного права и международного гуманитарного права, что отрицательно сказывается на усилиях по достижению честного и справедливого урегулирования на Ближнем Востоке. We urge the Asian parliaments to play an active role on the situation in Palestine and Lebanon, which has continuously deteriorated in recent months in breach of the principles of the United Nations Charter, international law and international humanitarian law adversely effecting in achieving a fair and just settlement in the Middle East.
особо отмечает необходимость обеспечения выделения адекватных ресурсов для общего плана финансирования расширенной Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, в том числе в Целевой фонд для бедных стран с крупной задолженностью и Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста/Целевой фонд для бедных стран с крупной задолженностью, в контексте честного, справедливого и транспарентного распределения бремени; Emphasizes the need to secure adequate funding for an overall financing plan for the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative, including in particular the Heavily Indebted Poor Countries Trust Fund and the Poverty Reduction and Growth Facility/Heavily Indebted Poor Countries Trust Fund in the context of fair, equitable and transparent burden-sharing;
В соответствии с принципом международной законности лишь с помощью свободного и честного референдума по вопросу о самоопределении народа Территории, организованного Организацией Объединенных Наций и проведенного под ее наблюдением, можно было бы урегулировать этот вопрос, но этот вариант Марокко сейчас категорически отвергает, несмотря на тот факт, что оно уже согласилось на проведение референдума, предусмотренного в первоначальном плане урегулирования 1990-1991 годов. In accordance with international legality, only a free and fair referendum for self-determination of the people of the Territory, organized and supervised by the United Nations, could settle this question, something that Morocco now rejects out of hand, despite the fact that it had already accepted the referendum as provided for in the original settlement plan of 1990-1991.
Он был честен ко мне. He acted fairly towards me.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!