Примеры употребления "черты бедности" в русском

<>
Переводы: все175 poverty line161 другие переводы14
Согласно выводам комплексной оценки условий жизни семей, примерно 10 процентов населения страдает от недоедания и 32 процента живут ниже черты бедности общего подушевого индекса, а это свидетельствует о том, что они страдают от недоедания, неполноценного питания и нехватки непродовольственных товаров первой необходимости. The integrated household living conditions assessment concluded that an estimated 10 per cent of the population were suffering from food poverty, while 32 per cent were living below the overall poverty headcount index line, meaning that they suffered from inadequate food, nutrition and essential non-food items.
Эти два метода подняли величину черты бедности до 1,88 доллара США и 1,90 доллара США соответственно. These two methods raised the line to $1.88 and $1.90, respectively.
Так, в I квартале 1999 года величина черты бедности составила 2280 тенге, а во II квартале- 2383 тенге. In the first quarter of 1999 the poverty level was established at 2,280 tenge, rising in the second quarter to 2,383 tenge.
Вместе с тем необходимо разработать политику и программы для повышения производительности и доходов лиц, живущих на уровне ниже черты бедности, в неформальной экономике. At the same time, policies and programmes to raise the productivity and incomes of those that remain in sub-poverty employment in the informal economy should be developed.
Фактически, продолжающийся экономический рост и создание рабочих мест - это единственное реальное решение для того, чтобы навсегда вывести сотни миллионов китайцев из-за черты бедности. Indeed, continued growth and job creation is the only real solution for lifting hundreds of millions of Chinese out of poverty permanently.
Но то, что должно их действительно встревожить ? в 2011 году приблизительно 14,5 % всего населения в мире – один из каждых семи человек – жил ниже этой черты бедности. But what should alarm them is that in 2011, some 14.5% of the world’s population – one in every seven people – lived below it.
Представители коренного населения вновь оказались на промежуточной позиции, хотя и не совсем далеко от показателей белого населения, при этом 32 процента их представителей проживают ниже черты бедности. The indigenous population again occupies an intermediate position, albeit one that is closer to that of the white population, with a poverty rate of 32 per cent.
Они желают знать, как Китаю удалось вывести 500 миллионов своих граждан из-за черты бедности всего за 30 лет; как с помощью программы Опортунидадес Мексика улучшила систему образования и питания для миллионов детей. They want to know how China lifted 500 million people out of poverty in 30 years, how Mexico's Oportunidades program improved schooling and nutrition for millions of children.
Как отмечается в докладе, доля лиц с доходами ниже черты бедности составляет 33 % в целом по стране при наличии колебаний между городом и селом и географических различий, и разрыв между богатыми и бедными увеличивается. According to the report, the poverty rate is 33 per cent for the country as a whole, with disparities between town and country and between geographical areas, while the gap between rich and poor is widening.
После принятия закона о социальной поддержке в 1996 году он используется в качестве официальной черты бедности, а также в качестве технического инструмента оценки общего уровня доходов (прежде всего семей с детьми), с помощью которого определяется наличие права на основные социальные пособия для домохозяйств и их сумма. Since passage of the State Social Care Support Act in 1996, it is used as the official poverty level, but also as a technical instrument for measuring the total income level (particularly of families with children), which is used to determine the creation of an entitlement and the level of basic welfare benefits for households.
Несколько участников указали, что одним из аспектов кризиса кредитования, оказывающим прямое негативное воздействие на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является недостаток доступного микрофинансирования, которое имеет большое практическое значение для поддержки малых предприятий и помощи частным лицам и общинам в преодолении черты бедности. Several participants pointed out that one aspect of the credit crunch having a direct negative impact on achieving the Millennium Development Goals was a lack of availability of microfinance, which was of very practical use in assisting small enterprises and helping to lift individuals and communities out of poverty.
В свою очередь система муниципальных пособий по линии социальной помощи подстраховывает лиц, которые оказались у черты бедности или находятся в иной неблагополучной социальной ситуации; чей труд или выплаты по линии социального страхования и государственные социальные пособия не приносят достаточного дохода; которые выполняют обязанности, вытекающие из участия в этой системе. The system of municipal social assistance benefits, in its turn, forms a safety net for persons who have found themselves in poverty or in another social risk situation, do not receive sufficient income from work, social insurance contribution payments or state social benefits and who perform duties of co-participation.
Поскольку нет никакого единого определения бедности, после установления этой черты бедности в какой-либо разумной величине, главное значение имеет дальнейший расчет изменения величины этого показателя в соответствии с существующими реальными условиями (и с учетом инфляции). Таким образом, мы можем отслеживать изменение уровня бедности во всем мире и в отдельных странах. Because there is no unique definition of poverty, what matters is to draw a line at some reasonable place and then hold the line constant in real (inflation-adjusted) terms so that we can track the performance of the world and individual countries over time.
Для оказания помощи 12 западным провинциям и уездам в шести центральных провинциях, находящимся ниже общенациональной черты бедности, в деле включения прививки от гепатита В в их программы вакцинации детей Китай подписал соглашение о сотрудничестве с Глобальным альянсом по проблемам вакцинации и иммунизации, в соответствии с которым обе стороны совместно финансируют закупки необходимых вакцин и одноразовых шприцев. In order to help the 12 western provinces and counties below the national poverty level in six central provinces incorporate hepatitis-B into their children's immunization programmes, China has signed a cooperative agreement with the Global Alliance for Vaccines and Immunization, whereby the two parties jointly finance the purchase of the necessary vaccines and single-use disposable syringes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!