Примеры употребления "чертами" в русском

<>
Переводы: все691 line312 feature234 trait106 touch1 другие переводы38
Наряду с пересмотром ставок заработной платы, выплатой пособий трудящимся, осуществлением программ, увязывающих размер зарплаты с производительностью труда, характерными чертами действующей системы являются: участие наемных работников в решении этих вопросов, увязка части заработной платы с показателями результативности труда на уровне отдельных работников, группы и всего предприятия, улучшение культуры труда, дифференциация оплаты труда и повышение квалификации. Revised wages, allowances to workers, VRS schemes (linked wage with productivity) the typical characteristics of the system are: employee involvement, linkage of a portion of wages with performance at individual, group and company level, improvement of work culture, recognition of job differentials and skill development.
Он обладает особой энергичностью, чертами лица похож на бурундука. He had that little intensity, that sweet little shrew type face.
Вообще, наше сегодняшнее затруднительное положение обладает всеми чертами «постмодернистского кризиса». Indeed, our current predicament has all of the hallmarks of a “post-modern” crisis.
Многие новые демократии, таким образом, превращаются в "суперпрезидентство" с плебисцитными чертами. Many new democracies thus fall rapidly into "super-presidentialism" with plebiscitary qualities.
Определяющими чертами неформальных рынков в развивающихся странах являются гибкость и неопределенность. Flexibility and uncertainty define informal markets in developing countries.
В любом случае, вы с Флэшем скоро познакомитесь с моими худшими чертами. Either way, you and the Flash are about to find out what those worst parts are.
В-третьих, самые сильные социальные нормы определяются отдельными чертами нашей эволюционировавшей психологии. Third, the most potent social norms harness aspects of our evolved psychology.
Кроме полного контроля внутриполитической ситуации, Таксин обладает и другими чертами, необходимыми для регионального лидерства. Apart from his complete control of domestic politics, Thaksin commands other prerequisites of regional leadership.
Естественно, она не в равной степени обладала всеми чертами, которые имел в виду Пребиш. It did not possess to the same degree, of course, all the characteristics Prebisch had in mind.
Они взяли с нее образец крови, и это оказалась женская кровь с мужскими чертами. They took blood samples from it, and it was female blood with a male figure.
Это еще один пример того, как что-то с положительными чертами может иметь ужасный эффект. So that's another way in which something that is quite positive can have a nasty kickback.
Политическая культура Ирака - и Ближнего Востока в целом - несовместима с основными чертами признанной западной демократии: Iraq's political culture - and that of most of the Middle East - is incompatible with the basic components of a recognizable Western-style democracy:
Ясность и понятность политической системы, вместе с добровольным характером ее создания, являются важнейшими чертами демократической законности. A political system’s clarity and comprehensibility, together with its voluntary nature, are essential to democratic legitimacy.
Временами очаровательные, временами эксцентричные и часто ведущие себя как разбойники, эти провинциальные вожди отличаются некоторыми характерными чертами: At times charming, at times eccentric, and often behaving like bandits, these provincial chieftains share several attributes:
Если говорить прямо, английская враждебность к присутствию дружественных европейцев во многом объясняется некоторым худшими чертами, свойственными английскому обществу. Put plainly, English animosity toward the presence of fellow Europeans has a lot to do with some of the worst aspects of English society.
Когда импровизация, находчивость, воображение являются ключевыми чертами, художники, наконец-то, занимают свое место за столом, где разрабатываются стратегии действий. When improvisation, resourcefulness, imagination are key, artists, at long last, take their place at the table, when strategies of action are in the process of being designed.
Мы хотим показать, что хорошее управление и экономический рост помогут искоренить бедность и нестабильность, которые так долго были характерными чертами нашего региона. We want to show that good governance and growth will help to eradicate poverty and the instability that has characterized our region for so long.
Все выборы в Китае можно охарактеризовать двумя чертами: кандидатуры выбираются таким образом, чтобы не затронуть партийную верхушку, а сами руководители партии определяют число кандидатов. All other Chinese elections share two main characteristics: candidates are selected to preserve party leaders, and the leaders decide the number of candidates.
С течением времени и по мере накопления научных знаний – большинство из опытов с дрозофилами – реальная сложность соотношения между генами и чертами поведения стала очевидной. As time passed and scientific knowledge accumulated – much of it from the fruit fly – the true complexity of the relationship between genes and characteristics became clear.
Главными чертами таких программ кредитования были субсидируемые или низкопроцентные ставки, спущенные государством целевые показатели и квоты кредитования, высокие текущие издержки и запутанные бюрократические и административные процедуры. The main characteristics of these credit programmes were subsidized or low-interest rates, imposed government lending targets and credit quotas, high operating costs, and difficult bureaucratic and administrative procedures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!