Примеры употребления "чему-то" в русском

<>
Переводы: все3163 something3107 другие переводы56
Ты к чему-то ведешь, начальник? You getting ready for a point here, chief?
К чему-то, что обогащает их жизнь. And ultimately that adds to their values.
Эм, все еще приценивается к чему-то там. Uh, she's still pricing the whatevers.
И все это приводит к чему-то вроде этого. And those things lead to things like this.
Вы же не боретесь с омерзением к чему-то одному. You don't master feeling lousy about one thing.
Предполагается, что их родство подобно двоюродному или чему-то такому. And the assumption is is that they're related like cousins or whatever.
Однако, я думаю она нужна нам, чтобы чему-то научиться. But it's one that I think we need to learn from.
Я уверен, что мы можем придти к чему-то вроде соглашения. I'm sure we can come to some kind of an arrangement.
Ведь существо всегда хочет соответствовать, найти себе подобных, чему-то принадлежать. Because the self likes to fit, to see itself replicated, to belong.
Гессе описывает принесение собственного «я» в жертву чему-то более важному. Hesse is describing the sacrifice of an individual self for the sake of a larger cause.
И я предложила им настоящий опыт, позволивший им научиться чему-то самостоятельно. And I put in front of them an authentic experience that allowed them to learn for themselves.
В трудных ситуациях люди часто обращаются к чему-то, что им хорошо знакомо. After all, in difficult situations, people often turn to what is familiar.
Если мы отнесемся к этому как к чему-то необычному, он даст деру. If we treat this out of the ordinary, he'll bolt.
Давайте надеяться, что нынешние экономисты также чему-то научатся у своих нежданных призраков. Let's hope that today's economists also learn the lessons of their unwanted ghosts.
Мне казалось, ты всегда был слишком занят умничаньем, чтобы чему-то научиться у меня. I thought you were always too busy wisecracking To ever learn anything from me.
В смысле, я всегда относилась к ней так трепетно, как к чему-то хрупкому. I mean, I always treated her so gingerly, you know, like she was some fragile thing.
И привели их к чему-то вроде забывания взрослых привычек которые преграждали путь их идеям. it was this idea that what the drugs did would help shock people out of their normal way of thinking, and getting them to forget the adult behaviors that were getting in the way of their ideas.
И это редко, да, пожалуй, что и никогда, не приводило к чему-то вроде научной революции. And that rarely, if ever, caused anything like the Scientific Revolution.
Я хочу, чтобы моя жизнь сводилась к чему-то большему, чем потребление продуктов и производство мусора. I want my life to amount to more than just consuming products and generating garbage.
Не нужно быть гением, чтобы знать, что короткое замыкание плюс пары бензина не равны чему-то хорошему. It doesn't take a genius to know that short circuit plus gas vapours equals not good.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!