Примеры употребления "человеческую натуру" в русском

<>
Эксперты по изучению поведения инвестора отмечают, что инвесторы не должны игнорировать человеческую натуру, а должны понимать ее. Experts about investor behavior note that investors don’t need to ignore human nature, but rather have to understand it.
человеческую натуру, когда-то наставленную на определенный курс, невозможно заставить следовать этому курсу силой закона или какими-либо другими средствами запугивания". it is impossible for human nature, once seriously set upon a certain course, to be prevented from following that course by the force of law or by any other means of intimidation whatsoever."
Изменить человеческую натуру не в наших силах. We are not going to change human nature.
Поиск глубоких человеческих корней кризиса, в отличие от этого, приводит к попыткам изменить человеческую натуру, которые бесполезны - и также неотъемлемо намного более опасны. The search for deep human roots of the crisis, by contrast, leads to attempts to change human nature, which are futile - and also inherently much more dangerous.
Фукидид во время обсуждения афинянами наказания мятежным митиленянам, заметил, что «смертная казнь применялась в многочисленных случаях нарушения закона, тем не менее, люди продолжают рисковать, когда чувствуют себя достаточно уверенными; человеческую натуру, когда-то наставленную на определенный курс, невозможно заставить следовать этому курсу силой закона или какими-либо другими средствами запугивания». Thucydides, in recounting the Athenians’ discussion of what penalty to impose on the rebellious Mytilenians, noted that “the death penalty has been laid down for many offenses, yet people still take risks when they feel sufficiently confident; it is impossible for human nature, once seriously set upon a certain course, to be prevented from following that course by the force of law or by any other means of intimidation whatsoever.”
Для видео, которые демонстрируют обнаженную натуру или сексуальное поведение, могут быть установлены ограничения по возрасту, если такие видео являются образовательными, художественными, документальными или научными. Videos containing nudity or dramatized sexual conduct may be age-restricted when the context is appropriately educational, documentary, scientific or artistic.
Попугаи имитируют человеческую речь. Parrots imitate human speech.
Мы можем сделать исключение для образовательных, художественных, документальных и научных видео, содержащих обнаженную натуру или материалы сексуального характера, но только в том случае, если это единственная цель видеоролика, и сам ролик не является необоснованно подробным. A video that contains nudity or other sexual content may be allowed if the primary purpose is educational, documentary, scientific, or artistic, and it isn’t gratuitously graphic.
Животные, которым вводили человеческую копию гена, пищали активнее и на более низкой частоте, чем обычные мыши. Animals in which a human copy of the gene was introduced peeped more actively and at a lower frequency than normal mice.
Разные люди имеют разную "когнитивную натуру". Different people have different "cognitive personalities."
И, возможно, увеличивающиеся голоса несогласия с HFT стимулируются страхом перед машинами, делающими человеческую работу. And perhaps the growing voices of dissent over HFT is spurred on by a fear of machines doing human work.
Первая, потенциальная, заключается в избрании Саркози президентом - если принять во внимание его властную натуру. The first one, which is potential, given Sarkozy's domineering personality is to have Sarkozy as president.
Дело в том, что для появления цивилизации, похожей на человеческую, должны произойти три важные вещи. Because there are three big steps out there, in order to get a human-like civilization, that need to happen:
Свяжите взрывную, необщительную натуру с вождением такси и обязательно найдется кто-то, контактировавший с ним. Couple his explosive, anti-social nature with taxi-driving and someone will have made contact with him.
Разве так сложно понять стоящую за этим человеческую психологию? The human psychology behind this should not be difficult to understand.
У Шеремета было много друзей, обожавших его харизматичную натуру, его ум и заразительный оптимизм. Но у него были и враги, которым не нравилась его бескомпромиссная журналистика. Indeed, while Sheremet had many friends, who adored his charismatic personality, wit, and contagious optimism, he also had his share of enemies, who detested his uncompromising journalism.
По словам Ульриха, зомби представляют собой высушенный труп, чья единственная цель заключается в том, чтобы поедать человеческую плоть. The zombie, Ulrich says, is a walking, desiccated corpse whose sole purpose is to consume human flesh.
оно пересиливает хищную натуру и то, что в ином случае стало бы короткой смертельной схваткой. it overrides a carnivorous nature and what otherwise would have been a short fight to the death.
вернуть экономический рост, но также незамедлительно отреагировать на человеческую трагедию, ударившую по молодежи. to put growth back on track, but also to respond immediately to the human tragedy that has hit our youth.
Эта дама - дочь сумасшедшего с очень плохой репутацией лорда Байрона, знакомство с которым водить опасно. Потому её мать, в опасении, что дочь может унаследовать байроновское сумасшествие и его отрицательную натуру, подумала: "Спасение - в математике. This lady is the daughter of the mad, bad and dangerous-to-know Lord Byron, and her mother, being a bit worried that she might have inherited some of Lord Byron's madness and badness, thought, "I know the solution: Mathematics is the solution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!