Примеры употребления "человеческое" в русском

<>
Переводы: все3710 human3646 decent14 humane6 normal1 другие переводы43
Результат - это уникальное человеческое существо. The result is always a unique individual.
Тело человеческое умирает, но его душа бессмертна. A man's body dies, but his soul is immortal.
Человеческое тело реагирует на внешние воздействия долгое время. The body remembers outside contacts.
– в объявлении нет сцен насилия или действий, унижающих человеческое достоинство. Ad must not depict violent or degrading behavior.
Хоть бы повесили вывеску, "Зыбучие пески", это минимальное человеческое требование. At least you could put a sign, "Quick Sand", that's the minimum you can expect.
Человек начинает понимать те вычислительные программки, посредством которых функционирует человеческое тело. We're understanding the software programs that make our body run.
Воспоминания о матери в этой медитации мы распространяем на каждое человеческое существо. We take the feeling about remembering a mama, and we defuse that to all beings in this meditation.
Этим решением суд, как представляется, признал, что такие средства усмирения изначально являются бесчеловечными и ущемляют человеческое достоинство. This court seems thus to have recognized the inherent inhuman and degrading character of these restraint instruments.
С конца 1980х годов Фонд стал рассматривать капиталовложения в человеческое развитие как способ обеспечить устойчивый экономический рост. Over time, as it became increasingly clear that the burden of fiscal adjustment fell on those with the weakest voice - usually the poor - the IMF recognized that a focus on short-run fiscal outcomes was inadequate.
"С философской точки зрения, разрушает ли постоянный поток информации человеческое воображение и разрушает ли мечты о подвиге? "Philosophically, does the constant supply of information steal our ability to imagine or replace our dreams of achieving?
Человеческое сообщество уже стоит перед фактом появления все более критических и частых засух, наводнений и других климатических явлений. Communities are already facing more extreme and frequent droughts, floods, and other weather events.
получать визуальные сигналы, подобные тем, что получает человеческое дитя, и самостоятельно выяснять, какие объекты находятся в поле зрения. What are the objects in this visual input?
они смогут фокусировать свой слух увеличивать или уменьшать чувствительность совершать целый ряд действий, которые человеческое ухо совершать не способно They'll be able to focus their hearing, they'll be able to increase the sensitivity, decrease the sensitivity, do a series of things that we can't do.
Кроме того, правило 31 запрещает " телесные наказания, заключение в темной камере и жестокие, бесчеловечные или унижающие человеческое достоинство виды наказания ". Further, rule 31 forbids “corporal punishment, punishment by placing in a dark cell, and all cruel, inhuman or degrading punishments”.
Человеческое достоинство, возможно, не в силах обеспечить наличие крыши над головой или работы, но оно помогает сохранять надежду в трудные времена. Dignity may not provide you with a roof or a job, but it helps in maintaining hope in hard times.
В пункте 2 статьи 26 Конституции Ганы 1992 года запрещается любая традиционная практика, ущемляющая человеческое достоинство или наносящая вред физическому и психическому здоровью человека. Article 26 (2) of Ghana's 1992 Constitution prohibits all customary practices that dehumanise or are injurious to the physical and mental well-being of a person.
В своей Никомаховой Этике Аристотель говорит о существовании природных законов справедливости, замечая, однако, что перенесение этих законов на человеческое общество требует гибкости и осторожности. Aristotle argues in his Nicomachean Ethics that natural rules of justice exist, but that their application demands flexibility and prudence.
Большинство людей либо вообще не обращают внимания на устойчивость к противомикробным препаратам, либо неправильно считают, что это человеческое тело становится лекарственно устойчивым – а не сама бактерия. Most people are either completely oblivious to antimicrobial resistance or incorrectly believe that it is an individual’s body that becomes drug resistant – not the bacteria itself.
Пообещав использовать плоды глобализации на благо всех людей, лидеры обязались «приложить все усилия к тому, чтобы избавить наших собратьев — мужчин, женщин и детей — от унижающей человеческое достоинство крайней нищеты». Pledging to channel the fruits of globalization to benefit all people, leaders committed themselves “to spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty”.
«Мы приложим все усилия к тому, чтобы избавить наших собратьев — мужчин, женщин и детей — от унижающей человеческое достоинство крайней нищеты, в которой в настоящее время вынуждены жить более миллиарда из них. “We will spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty, to which more than a billion of them are currently subjected.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!