Примеры употребления "человеческого организма" в русском

<>
Просто комбинезон с изображением человеческого организма. Just a unitard with the systems of the human body on it.
Мы надеемся, что однажды такие ткани смогут служить в качестве запасных частей для человеческого организма. And one day we hope that these tissues can serve as replacement parts for the human body.
Первым шагом был выбор мономеров – строительных блоков полимера – которые были бы безопасны для человеческого организма. The first step was to select monomers – a polymer’s building blocks – that would be safe in the human body.
Машины которые были разработаны - они начали появляться в 1970-е годы - сканировали организм человека и генерировали порядка 100 изображений человеческого организма. These machines that came out - they started coming in the 1970s - they would scan human bodies, and they would generate about 100 images of the human body.
Институт организовал третий Симпозиум по постуральным проблемам под названием " Контроль постуральных реакций человеческого организма: физиология, нарушения, моделирование и балансовая реабилитация ", на котором присутствовали 57 участников из 18 стран. The Institute organized the Third Posture Symposium, entitled “Human posture control: physiology, disorders, modelling and balance rehabilitation”, with 57 participants from 18 countries.
Если, например, клетки кожи или печени могут воспроизводить только подобные себе клетки, то стволовые клетки, которые являются самыми жизнеспособными в начале развития человеческого организма, – это клетки высшего порядка. Whereas a skin cell or a liver cell, for instance, can reproduce only more skin or liver, stem cells, which are the most robust at the beginning of human development, are “master” cells.
Опубликование в 2000 году наброска карты генома человека пробудило надежду на скорое открытие вакцин, лекарств и тест-препаратов, которые можно будет применять при многочисленных заболеваниях и болезненных состояниях человеческого организма. The draft human genome map, which was unveiled in 2000, raised hopes for quick discovery of vaccines, drugs and tests to many human diseases and health conditions.
Для человеческого организма наиболее опасны резкие колебания основных метеорологических характеристик (температуры и влажности воздуха, атмосферного давления и осадков, скорости ветра и солнечной радиации), повторяемость которых заметно увеличивается в режиме потепления климата. Most dangerous to the human body are sudden changes in basic weather characteristics (air temperature and humidity, atmospheric pressure and precipitation, wind speed and solar radiation), which become noticeably more frequent when the climate warms.
Европа и Соединенные Штаты являются крупнейшими потребителями мяса в ХХ веке, где в среднем каждый человек ежегодно съедает 60-90 килограмм мяса – что намного больше, чем требуется для удовлетворения потребности человеческого организма в мясе. Europe and the United States were the largest meat consumers in the twentieth century, with the average person eating 60-90 kilograms (132-198 pounds) annually – far more than is required to meet humans’ nutritional needs.
Острый контакт с линданом в высоких концентрациях может приводить к различным последствиям для человеческого организма: от легкого раздражения кожи до головокружения, головной боли, диареи, тошноты, рвоты и даже судорог и летального исхода (CEC, 2005). In humans, effects from acute exposure at high concentrations to lindane may range from mild skin irritation to dizziness, headaches, diarrhea, nausea, vomiting, and even convulsions and death (CEC, 2005).
Например, в соответствии с данным решением была добавлена глава, озаглавленная: " Биотехнологические изобретения ", в которой содержались общие определения, рамки биотехнологических изобретений, разъяснения статьи 53, исключения и сведения о патентовании человеческого организма и его компонентов, включая гены. For example, the decision added a chapter entitled “Biotechnological Inventions” which included general definitions, the scope of biotechnological inventions, clarifications of article 53 exceptions and information on patenting the human body and its elements, including genes.
Есть два потенциальных источника получения стволовых клеток для исследований человеческого организма: во-первых, так называемые стволовые клетки «взрослого человека», которые получают из крови, взятой из пуповины, косного мозга и других тканей, и, во-вторых, «эмбрионные» стволовые клетки, которые получают путем разделения на клетки эмбриона человека. There are two potential sources of stem cells for human research, firstly “adult” stem cells, which are derived from the umbilical cord blood, the bone marrow and other tissues, and secondly “embryonic” stem cells, which are obtained by the disaggregation of human embryos.
Ученые полагают, что у клонов человека будут дефекты, вследствие того, что яйцеклетка, получившая новое ядро, должна "научить" его давать указания необходимые для формирования человеческого организма (т.е. перепрограммировать его) очень быстро, и гены, которые должны быть "включены" в данном процессе, могут оказаться "отключенными" и наоборот. Scientists believe that human clones would have defects. Because the egg that receives the new nucleus has to reprogram it quickly – teaching it to give the instructions necessary to construct an entire human being - genes that should be "turned on" might well be "turned off," and vice versa.
Г-н Ортусар (Чили) говорит, что при обсуждении вопроса клонирования человека необходимо различать клонирование отдельных частей тела человека, например генов или стволовых клеток, которое ни при каких обстоятельствах не может привести к созданию полного человеческого организма, и клонирование любых биологических структур, а не просто зародышей, которое может привести к созданию одного или нескольких человек, генетически идентичных первоначальному. Mr. Ortúzar (Chile) said that in discussing the issue of human cloning, it was necessary to distinguish between cloning of some part of the human body, such as genes or stem cells, which could not in any circumstances create a complete human being, and cloning of any biological structure, not just an embryo, which could lead to the creation of one or more human beings genetically identical to the original.
Другими словами, человеческий организм и морковь генетически имеют много общего, несмотря на их абсолютное различие в физическом проявлении. In other words, a human and a carrot have much in common genetically, despite their being little similarity between them physically.
Он вызван несбалансированным питанием или отсутствием витаминов и необходимых минералов, дающих возможность человеческому организму расти и поддерживать свои жизненные функции. It is caused by imbalanced nutrition or a lack of vitamins and essential minerals that enable the human body to grow and that maintain its vital functions.
По сути дела мы сильно ускоряем обратную связь между созданием нового соединения и пониманием того, как оно действует на человеческий организм. Essentially, we're dramatically speeding up that feedback between developing a molecule and learning about how it acts in the human body.
«Я бы не стал говорить, что то, что вы видите в соках, это то же самое, что вы увидите в человеческом организме», — говорит Патил. "I cannot say that what you see in the juices is what you see in the human body," says Patil.
Степень риска, связанная с токсичными соединениями, содержащимися в загрязненных грунтах, непосредственно зависит от возможности мобилизации и попадания этих соединений в человеческий организм и окружающую среду. Risk from toxic components contained in polluted soil is directly linked to the ability of these components to be mobilized and released among humans and into the environment.
Говоря вкратце, стресс состоит из модели встроенных процессов, подготавливающих человеческий организм к физической деятельности в ответ на требования и влияния, которые испытывают его способность к адаптации. Briefly stress consists of a pattern of built-in processes preparing the human organism for physical activity in response to demands and influences that tax its capacity to adapt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!