Примеры употребления "человеческого капитала" в русском

<>
Переводы: все317 human capital301 другие переводы16
Как повысить отдачу человеческого капитала в ЮАР Boosting South Africa’s Diversity Dividend
Наиболее значимое различие по всей видимости заключается в неоднородности физического и человеческого капитала, принадлежавшего бедным. The most important differences appear to be in the physical and human assets of the poor.
Что еще хуже, часто неформальные рабочие места, характеризуются высокой текучестью кадров, что препятствует накоплению человеческого капитала. Worse, these are often informal jobs characterized by high turnover, which impedes long-run human-capital accumulation.
В Японии, например, развитие человеческого капитала имеет решающее значение для поддержки роста, поскольку население стареет и сокращается. In Japan, for example, human-capital development is crucial to support growth as the population ages and shrinks.
Другая, менее очевидная проблема в том, что попытки частного бизнеса обеспечить разнообразие человеческого капитала не получили достаточного развития. Another, less visible problem is that private businesses’ own efforts to ensure diversity have not gained sufficient traction.
Здесь следует отметить, что все политические партии Индии несут вину за политизацию и подрыв основ человеческого капитала Индии. Here, too, it should be noted that all political parties in India share blame for politicizing and undermining India’s human-capital foundations.
Иностранное население также обеспечивает дивиденд человеческого капитала местному населению, так как талантливые экспаты внедряют знания и инновации в сектора, которые GCC хочет развивать. The foreign population also provides a human-capital dividend to the local population, as talented expats introduce knowledge and innovation in sectors that the GCC wants to develop.
Многие сельские жители Африки превратятся в жителей городов, поэтому инвестиции в развитие человеческого капитала сельских районов будут также формировать перспективы для развития экономики городов. Many rural residents of Africa will become urban residents, so the investments in human development in rural areas will also shape urban economic prospects.
Это можно чётко увидеть на примере успешных развивающихся стран, где рецептом роста стали открытость, современные отрасли экономики, международная торговля, высокий уровень инвестиций, расширение базы человеческого капитала. One can see this clearly in successful developing countries, where the recipes for growth include openness, modern sectors, trade, high levels of investment, and an expanding human-capital base.
Вместо этого развитые экономики нуждаются в среднесрочном плане, чтобы восстановить конкурентоспособность и рабочие места через значительные новые инвестиции в высококачественное образование, обучение профессии и улучшение человеческого капитала, инфраструктуры и альтернативные источники возобновляемой энергии. Instead, the advanced economies need a medium-term plan to restore competitiveness and jobs via massive new investments in high-quality education, job training and human-capital improvements, infrastructure, and alternative/renewable energy.
Аналогичная дихотомия касается и многих других важных вопросов, в том числе адаптации к изменениям климата, усилиям по улучшению управления ресурсами, урбанизацией и ростом мегаполисов, по повышению мобильности трудовых ресурсов, а также расширению человеческого капитала. A similar dichotomy applies to many other critical issues, including adaptation to climate change, efforts to improve resource management, urbanization and the rise of megacities, increased labor mobility, and human-capital expansion.
Специальный докладчик повторяет и излагает более подробно свои критические замечания в отношении использования подхода, основанного на формировании человеческого капитала, отмечая, что в результате сосредоточения усилий исключительно на развитии экономически значимых навыков и знаний образование может оказаться неполноценным. The Special Rapporteur reiterates and expands upon her critique of the human-capital approach, pointing out the impoverishment of education that would result from a sole focus on economically relevant skills and knowledge.
Руководители компаний и старший менеджмент должны провести переоценку своей деятельности, а также напомнить коллегам о сильных бизнес-аргументах в пользу разнообразия человеческого капитала. Им также следует предпринимать более активные усилия по выявлению, обучению и менторской поддержке талантливых сотрудников любых рас. CEOs and senior management teams must revamp their operations, remind their colleagues of the strong business case for diversity, and make a much stronger effort to identify, train, and mentor talented individuals of all races.
В варианте, когда развитие человека откладывается до тех пор, когда это станет возможным благодаря расширению экономических ресурсов, экономический рост теряет устойчивую основу и в конечном счете страны отбрасываются к пагубному циклу со сплошными неудачами и в развитии человеческого капитала, и в обеспечении экономического роста. A path that postpones human development until the expansion of economic resources makes it affordable will make economic growth unsustainable and will eventually reduce countries to a vicious cycle, with failures in both human development and economic growth.
В решении № 20 премьер-министра от 2000 года были признаны правосубъектность и финансовая независимость комитета и определены его основные задачи, наиболее важными из которых является подготовка стратегий и разработка общей политики в области материнства и детства в соответствии с Конституцией, действующим законодательством и государственными стратегиями в области развития человеческого капитала. Prime Ministerial Decision No. 20 of 2000 acknowledged the legal personality and financial independence of the Committee and defined its many tasks, of which the most important was to create strategies and design general policy on motherhood and childhood in a manner consonant with the Constitution, the laws in force and the State's human development strategies.
В нем также отмечается целесообразность создания схем компенсации сокращения доходов в результате субсидий и другой поддержки сельскохозяйственного сектора в развитых странах, а также расширения внешнего финансирования для восполнения дефицита ресурсов в странах континента, с тем чтобы обеспечить достаточные инвестиции в развитие человеческого капитала и физической инфраструктуры, укрепление институциональной базы и диверсификацию производства. It also made a case for compensation for income losses suffered as a result of developed-country subsidies and other support for domestic agriculture, and for enhanced external resources to fill the continent's resource gap in order to ensure adequate investment in the development of human and physical infrastructure, institution building and diversification.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!