Примеры употребления "частых" в русском

<>
Переводы: все585 frequent514 quick33 repeated8 thick3 другие переводы27
Давай составим список частых посетителей. Let's draw up a list of regular visitors to the house.
Используйте сочетания клавиш для выполнения частых задач в Outlook Use keyboard shortcuts for common Outlook tasks.
Сегодня я хочу рассказать вам о пяти самых частых сожалениях умирающих. And that's what I want to share with you today - the top five regrets of the dying.
Депрессия, например, - сравнительно недавний диагноз и один из наиболее частых на сегодняшний день. Depression is a recent diagnosis - and now one of the most common.
Одной из самых частых причин отклонения рекламы является наличие более чем 20% текста на изображениях в объявлениях. The most common reason ads aren't approved is because the images in the ads are more than 20% text.
Встроенный клиент для чтения RSS был одним из самых частых пожеланий по расширению функционала Opera, которые мы получали. One of the most popular feature requests we’ve been getting for our browser has been to add an RSS reader.
Однако при использовании желтых частых проблесковых огней в дневное время применяется сила света Io не менее 900 кд. However, for daytime use of the yellow scintillating lights a minimum luminous intensity Io of 900 cd shall apply.
Одной из наиболее частых причин, по которым реклама не получает одобрения, является наличие более 20% текста на изображении в объявлении. One of the most common reasons an ad doesn't get approved is that the ad's image contains more than 20% text.
Эти политические недовольства беспокоят страны-кредиторы, что отражается на частых предупреждениях из Германии, что любое новое греческое правительство, должно придерживаться существующих соглашении. These political rumbles worry creditor countries, which is reflected in the frequency of warnings from Germany that any new Greek government must adhere to existing agreements.
Сотрудники хосписа - люди, которые заботятся о нас в последние дни нашей жизни - опубликовали отчёт о самых частых сожалениях, озвучиваемых людьми на смертном одре. Hospice workers, the people who take care of us at the end of our lives, recently issued a report on the most frequently expressed regrets that people say when they are literally on their deathbeds.
Оно будет основано на частых семейных фермах, эффективных сельскохозяйственных компаниях и будет гарантировать обеспечение всем гражданам продовольствия, необходимого для ведения здоровой и активной жизни". It will be founded on family-owned farms and efficient agricultural businesses, and will guarantee [that] all citizens have access to the food they need to lead healthy, active lives.”
Они могли бы финансировать мониторинг и прогнозирование все более частых экстремальных погодных условий, что позволило бы властям и общественности более эффективно готовиться к надвигающимся катастрофам. They could fund the monitoring and forecasting of slow-onset and extreme-weather events, enabling authorities and the public to prepare more effectively for an impending disaster.
Кредиторы и инвесторы считают, что кредитование МСП сопряжено с высоким риском в силу низкой фондовооруженности и капитализации таких предприятий, их уязвимости перед изменениями рыночной конъюнктуры и частых банкротств. SMEs are regarded by creditors and investors as high-risk borrowers because of their insufficient assets and low capitalization, their vulnerability to market fluctuations and their high mortality rates.
Так вот, я бы сказал, что за все эти годы один из наиболее частых упреков в адрес Импровизируй Везде, которые я вижу анонимно оставленными в комментариях на "Ютьюбе", это: So I'd say over the years, one of the most common criticisms I see of Improv Everywhere left anonymously on YouTube comments is:
Сегодня во всем мире постоянная безработица, несоответствие квалификации или профессиональных навыков требованиям работы и условия выхода на пенсию стали основными проблемами фискальной политики – и частых ожесточенных политических дебатов, которые ее сопровождают. Around the world nowadays, persistent unemployment, skill mismatches, and retirement frameworks have become central to fiscal policy – and to the often-fierce political debates that surround it.
Согласно информации, предоставленной омбудсменом альтинга, его канцелярия в последние годы не получала никаких жалоб от частых лиц на дискриминацию со стороны властей по признаку расы, цвета кожи, национальной принадлежности или этнического происхождения. According to information from the Ombudsman of Parliament, that office has not received any complaints in recent years where individuals have claimed that they have been discriminated against by the authorities on the grounds of race, colour, or national or ethnic origin.
В своем докладе по итогам миссии в Норвегию в 2007 году Рабочая группа по произвольным задержаниям выразила обеспокоенность по поводу частых случаев использования изоляции во время предварительного заключения и после вынесения приговора69. The Working Group on Arbitrary Detention, in its report following the mission to Norway in 2007, was concerned at the frequency of the use of isolation in detention, both on remand and after sentencing.
В последние годы мы стали свидетелями все более частых случаев уничтожения культурного наследия, которое может стать главной мишенью, особенно в случае внутригосударственных конфликтов, по причинам, связанным с символическим значением, самобытностью, агрессивностью, непониманием и отвержением. We have witnessed in very recent years increased destruction of cultural heritage, which can become a prime target, especially in intra-State conflicts, for reasons of symbolism, identity, aggressiveness, misunderstanding and rejection.
Он хотел бы понять, как такие браки отвечают наилучшим интересам ребенка, и причины частых случаев заключения брака до достижения соответствующего возраста в некоторых общинах; средний возраст вступления в брак для женщин рома, например, составляет 14 лет. He would appreciate an explanation of how such marriages were in the best interest of the child, and of the high incidence of under-age marriages in certain communities; the average age of marriage for Roma women, for example, was 14.
Но длительное снижение коэффициента помощи от ВНП не заставило богатый мир отказаться от частых обещаний достигнуть 0,7% от ВНП, включая Саммит Земли в Рио-де-Жанейро в 1992 году и Копенгагенский саммит социального развития в 1995. But the long-term decline in the ratio of aid to GNP did not stop the rich world from promising time and again to reach 0.7% of GNP, including at the Rio Earth Summit in 1992 and the Copenhagen Summit on Social Development in 1995.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!