Примеры употребления "частой" в русском

<>
Переводы: все572 frequent514 quick33 repeated8 thick3 другие переводы14
Возможно, также существуют другие причины, делающие передачу вируса более частой. It could be that there is other things which makes transmission occur in a higher frequency.
Поэтому эксперты рекомендуют регулярное обследование, особенно при частой смене сексуальных партнеров. Therefore, first and foremost experts recommend that people with frequently changing sexual partners undergo regular examinations.
Мотивация может быть самой разной, но наиболее частой является отсутствие доступа к власти. That motivation can stem from a variety of sources, among the most common being exclusion from power.
Но согласно прогнозам, ХНЗЛ станет более частой причиной смерти вместе с раком легких и туберкулезом. But COPD is predicted to increase as a cause of death, along with lung cancer and TB.
Если мы не будем противостоять им, мы рискуем вернуться в мир, где частой причиной смерти являются простые инфекции. Unless we confront it head-on, we could return to a world in which it is common for people to die from basic infections.
Альтернативные электронные приборы могут требовать более частой калибровки, однако предоставляют дополнительные преимущества, такие как хранение данных и автоматическое их считывание. Alternative electronic devices may require more often calibration, but offer additional advantages like data storage and automatic reading.
Во-вторых, для тех, кто не соответствует требованиям новых инструментов, более гибким сразу по нескольким параметрам станет «Резервное соглашение», которое является наиболее частой услугой Фонда при предоставлении кредита. Second, for those not qualifying for the new instrument, the Fund’s workhorse lending facility, the Stand-By Arrangement, will be made more flexible along several dimensions.
Также довольно частой проблемой являются ошибочные предположения: например, диабет в разговорной речи называют «сахар», и диабетики могут ошибочно полагать, что ограничение потребления сахара – это единственное, что им необходимо делать. Similarly, mistaken beliefs are often a problem: for example, diabetes is referred to colloquially as “sugar,” and diabetics can erroneously believe that curbing sugar intake is the only thing they need to do.
Однако внутри стран конкуренция за скудные запасы воды становится всё более частой причиной нестабильности и конфликтов. Этому особенно способствует нарастание силы и частоты экстремальных погодных явлений из-за изменения климата. But, within countries, competition for scarce water is becoming a more common source of instability and conflict, especially as climate change increases the severity and frequency of extreme weather events.
В районах смешанного движения, например, в зоне морских портов, компетентным органом должна предусматриваться возможность установления менее частой периодичности передачи динамической информации в порядке обеспечения сбалансированного режима оповещения между судами внутреннего плавания и судами СОЛАС. In mixed traffic areas like seaports it should be possible to decrease the reporting rate for dynamic information from by the competent authority to ensure a balance in reporting behavior between inland vessels and SOLAS vessels.
Мур и Зарате в очередной раз столкнулись с проблемой «кальсонных гномов» из сериала «Южный парк» (или, если хотите более уместное выражение, - с «дыркой у бублика»), и это становится все более частой проблемой аналитических центров Вашингтона. Moore and Zarate have, once again, run into the Underpants Gnomes Problem (or if we want to use a bit more proper-sounding jargon, “the missing middle”), an increasingly common problem in Washington DC think-tank circles.
использования возможностей, связанных с частой заменой в учебных заведениях и корпорациях развитых стран печатных материалов и информационно-коммуникационных технических средств, на основе скоординированных усилий с участием системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и получателей помощи в заинтересованных развивающихся странах; Taking advantage of the rapid turnaround in both the educational institutions and corporations in developed countries of literary material and information and communication technology equipment, through coordinated efforts involving the United Nations system, non-governmental organizations and recipients in interested developing countries;
использования возможностей, связанных с частой заменой в учебных заведениях и корпорациях развитых стран литературных материалов и информационных и коммуникационных технических средств, на основе скоординированных усилий с участием системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и получателей помощи или заинтересованных развивающихся стран; “(b) Taking advantage of the rapid turnaround in both the educational institutions and corporations in developed countries of literary material and information and communication technology equipment, through coordinated efforts involving the United Nations system, non-governmental organizations and recipients or interested developing countries;
Как бы то ни было, сегодня приходится констатировать следующее: поскольку международное сотрудничество косвенно способствовало обеспечению преемственности государства, то его активное свертывание (в переходной программе на период после свертывания МГМПГ, начатой два года назад ПРООН, сохраняются лишь элемент " правосудие " и элемент " тю ? рьмы "), наряду со слишком частой ротацией политических кадров имело следствием отказ властей от многих программ реформ. Whatever the case may be, one thing needs to be said at this point: insofar as international cooperation helped indirectly to ensure the continuity of the State, its withdrawal en masse (leaving only the “justice” and “prison” elements in the post-MICAH programme launched two years ago by UNDP), together with the overly high turnover of political staff, led the authorities to scrap many reform programmes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!