Примеры употребления "частных школ" в русском

<>
Переводы: все78 private school67 public school9 другие переводы2
Он рекомендовал Индии включить в программу всех государственных и частных школ комплексный курс полового воспитания101. It recommended that India provide comprehensive sexuality education in all public and private schools.
Мы как раз обсуждаем роль частных школ в формировании мерзкой личности Гая. We are just discussing the role of the public school in the creation of the Guy wanker.
Право на создание частных школ закреплено в законе об образовании, и официально утвержденные частные школы могут рассчитывать на государственные дотации. The right to establish private schools is laid down in education legislation, and approved private schools are entitled to State grants.
Бастионы избранности, от модных лондонских универмагов до частных школ, как оказалось, не спасение. The bastions of privilege, from smart London department stores to public schools, have proved no refuge.
Брошюра была направлена в 600 школьных библиотек, 100 сельских школ, 68 частных школ, 78 посольств, 90 библиотек специальной литературы и 30 иностранных представительств. This booklet was circulated to 600 school libraries, 100 rural schools, 68 private schools, 78 embassies, 90 special libraries and 30 foreign missions.
Он получил просьбу более подробно изложить пункт 4 доклада; он надеется, что в следующем докладе будет содержаться дополнительная информация в отношении числа частных школ. He had been asked to expand upon paragraph 4 of the report; he hoped that in the next report, further information would be included on the number of private schools.
Она хотела бы получить разъяснение этого заявления и также хотела бы знать, до какой степени школьное образование является бесплатным и каково соотношение количества государственных и частных школ. She would appreciate clarification of that statement and would also like to know to what extent schooling was free and what the ratio was between public and private schools.
К числу этих целей относятся улучшение показателей зачисления в школы девочек и посещаемости школ девочками, включение правозащитных концепций в учебную программу и формирование условий для создания частных школ. These goals include: increasing the level of girls'enrolment and school retention, incorporate human rights concepts in the educational curriculum and provide for the establishment of private schools.
В сентябре 2002 года ППА предоставила стипендию на обеспечение учебы американского школьника африканского происхождения в одной из лучших частных школ США, где он показал отличные успехи, несмотря на свое сложное прошлое. In September 2002, Pa/Pa awarded a grant for a deprived African-American middle school student to attend one of the finest private schools in the United States, where he excelled despite his troubled past.
Дополнительные данные о количестве частных школ и численности учащихся в них содержатся в документе, представленном Грецией в соответствии с Конвенцией о правах ребенка, " Дополнительная и уточненная информация в связи с рассмотрением первоначального доклада ". Additional data on the number of private schools and the number of students attending them are included in the document submitted by Greece on the implementation of the Convention on the Rights of the Child.
Недавно Канцелярия генерального прокурора выпустила брошюру под названием " Руководство гражданина по Конституции ", которая была направлена в 600 школьных библиотек, 100 сельских школ, 68 частных школ, 78 посольств, 90 библиотек специальной литературы и 30 иностранных представительств. In the recent past, a booklet entitled “A citizen's guide to the Constitution” produced by the Ministry of the Attorney General, has been circulated to 600 school libraries, 100 rural schools, 68 private schools, 78 embassies, 90 special libraries and 30 foreign missions.
Якобы меритократическая конкурсная система приема в grandes ecoles в действительности монополизирована социально привилегированными классами, на долю которых приходилось 81% всех студентов, принятых в "Sciences Po" в 1998 году (для сравнения, около 60% студентов Оксфорда и Кембриджа являются выпускниками платных частных школ). An ostensibly meritocratic competitive admission system to the grandes écoles is in fact monopolized by the socially privileged, who accounted for 81% of students admitted to Sciences Po in 1998 (compared to the roughly 60% of students at Oxford and Cambridge who come from fee-paying private schools).
Если существенная часть бюджета в сфере образования расходуется на субсидирование частных школ, посещаемых детьми из семей со средним или высоким доходом, по сравнению с государственными школами, где обучаются дети из семей с низким уровнем дохода, то проводимый анализ позволяет предположить, что приоритеты данного правительства, возможно, не соответствуют его международным обязательствам. If a significant percentage of the education budget is allocated to subsidizing private schools that cater for children from middle and high-income families compared with public schools serving low-income sectors of the population, the analysis would suggest that the Government's priorities may not be in line with its international obligations.
Законом № 139 от 1981 года разрешается создание частных школ для индивидуального и коллективного образования во всех сферах и на всех ступенях при условии, что их базовые учебные программы должны соответствовать системе образования Египта и предусматривать возможность введения современных методов преподавания и включения дополнительных предметов с целью содействовать более интенсивному изучению иностранных языков. Act No. 139 of 1981 permits the establishment of private schools for individuals and groups in all educational fields and stages on the condition that their basic curricula must be in accordance with the education system in Egypt, with the possibility of introducing modern teaching methods or adding subjects in order to facilitate a more intensive study of foreign languages.
Флоренс Найтингейл (основательница первой школы сестер милосердия и создательница современной системы подготовки среднего и младшего медперсонала) и Мария Монтессори (прославилась как разработчица методики обучения детей, используемой сегодня в ряде государственных, а также частных школ всего мира) или Джон Муир (природовед и эколог, создавший систему национальных парков и учредивший клуб «Сьерра») — это лишь несколько ярких исторических примеров социальных предпринимателей. Florence Nightingale (founder of the first nursing school and developer of modern nursing practices), and Maria Montessori (best known for her method of education of children in use today in a number of public as well as private schools throughout the world), or John Muir (naturalist and conservationist, who established the National Park System and helped found the Sierra Club) offer some prominent historical examples of social entrepreneurs.
Хотя это общее увеличение объяснялось в первую очередь естественным приростом численности беженцев, свою роль здесь сыграли и другие факторы, в том числе: перемещение семей палестинских беженцев в пределах районов операций, в частности из Иордании в сектор Газа и на Западный берег; перевод учащихся-беженцев из школ Агентства в государственные школы (Иордания); а также перевод учащихся-беженцев из платных частных школ в школы Агентства (Ливан). While the main cause of the overall increase was ascribed to natural growth in the refugee population, other factors were also at work, including the movement of Palestinian families within the area of operation, particularly from Jordan to Gaza and the West Bank; the transfer of refugee pupils from Agency schools to government schools (Jordan); and the transfer of refugee pupils from tuition-based private schools to Agency schools (Lebanon).
Художественная ярмарка в частной школе Холли Оак в Бетесде. There's an art fair at a private school called Holly Oak in Bethesda.
Он учился в частной школе. He was educated at a public school.
И у нас есть мальчик, мой пасынок, в частной школе. And we have a boy, my stepson, in private school.
Я хожу в частную школу. I attend a public school.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!