Примеры употребления "частных компаний" в русском

<>
Кроме того, кризис - пока еще - не привел к масштабной национализации частных компаний. Moreover, the crisis has - so far - not resulted in major nationalizations of private companies.
Комитет выступает в поддержку практики найма по контрактам частных компаний для обеспечения требуемого потенциала. The Committee supports the practice of contracting private companies for the provision of required capabilities.
Актом о компаниях 1956 года регулируется регистрация компаний с ограниченной ответственностью и частных компаний. The Companies Act, 1956, governs the incorporation of both limited and private companies.
Еще одно преимущество Африки заключается в незначительной зависимости частных компаний и потребителей от заемных денег. Another factor working in Africa's favor is its private companies' and consumers' low dependence on borrowed money.
Ближайшему космическому соседу Земли отведена важная роль, и несколько частных компаний были созданы, чтобы проверить имеющиеся возможности. The Earth’s closest celestial neighbour seems likely to play a major role and already a number of private companies have been created to explore the possibilities.
В 2011 году группа индийских государственных и частных компаний выиграла концессию на железорудное месторождение Хиджигак в провинции Бамиан. In 2011, a group of Indian state and private companies won the concession for the Hajigak iron-ore deposit in Bamyan Province.
Но, как и борьба против субсидий частному сектору, они направлены против вмешательства государства, а не против частных компаний. But, like the fight against subsidies to businesses, these are battles that are directed against state intervention, not private companies.
Дело Тетра Лаваль-Сидель представляет особый интерес, поскольку демонстрирует, до какой степени команда Монти старается предугадать действия частных компаний. The Tetra Laval-Sidel case is particularly interesting because it shows the extent to Monti's team tends to second-guess private companies.
Хочу сказать, например, что управляя крупнейшей в Европе группой частных компаний, я не знал разницу между прибылью чистой и валовой. I mean, for instance, I've had to - you know, I've been running the largest group of private companies in Europe, but haven't been able to know the difference between net and gross.
Самое, пожалуй, главное — это то, что обвинения Министерства юстиции подчеркивают, как много частных компаний контролируют «кровеносную систему» нашей цифровой жизни. Yet, perhaps most importantly, the Justice Department’s allegations underscore just how much private companies now hold of the lifeblood of our digital lives.
Решения частных компаний, касающиеся инвестиций и занятости, отношений с местными общинами и охраны местной окружающей среды могут смягчать или усугублять напряженность. Private companies'decisions on investment and employment, on relations with local communities and on protection for local environments can ease or exacerbate tensions.
Ряд частных компаний, в которых работают сотни лицензированных оценщиков, проводят значительные исследования в области методов (массовой) оценки с применением информационных технологий. A number of private companies, employing hundreds of licensed valuers, do a lot of research in IT-supported (mass-) valuation methods.
Эта методика ежегодно представляется на семинарах, на которых собирается до 25 представителей различных профсоюзов, офицеров финансовой службы и руководителей кадровых служб частных компаний. Every year, this Methodology is presented in seminars that bring together up to 25 representatives of various line trade unions, finance officers and personnel managers of private companies.
Помимо этого, Специальный докладчик рекомендует принять законодательство, в котором будут уточнены права, обязанности и ответственность частных компаний в отношении сведений, передаваемых государственным учреждениям. The Special Rapporteur also recommends the adoption of legislation that clarifies the rights, responsibilities, and liability of private companies in submitting data to government agencies.
Помимо этого ряд частных компаний оказывают помощь в работе специализированных центров подготовки по вопросам ИКТ и пунктов доступа по линии программ социальной ответственности корпораций. In addition, a number of private companies are supporting dedicated ICT training facilities and access points through corporate social responsibility programmes.
В этой связи ряд неправительственных организаций и частных компаний ведет активную работу по всей стране, оказывая помощь по целому ряду направлений деятельности по разминированию. In this context, a number of non-governmental organizations and private companies are active throughout the country, and are providing assistance in a myriad of mine-action activities.
Барьеры для проникновения частных компаний в сельскохозяйственный сектор будут сняты, и фермерам разрешат выращивать то, что они захотят, без официального контроля за спросом и предложением. Barriers to private companies’ entry into the agricultural sector will be removed, and farmers will be allowed to grow the crops they want, without official control over supply and demand.
В Рабочем совещании приняли участие представители частных компаний и банков, занимающихся финансированием экспорта из стран с переходной экономикой центральной и восточной Европы, стран Балтии и СНГ. The Workshop assembled representatives of private companies and banks dealing with export financing from transition economies of central and eastern Europe, Baltic states and the CIS.
Что касается частных компаний, то в конце 2003 года в парламент будет внесен соответствующий законопроект, однако правительство стремится все же заключить с частным сектором соглашение о сотрудничестве. As regards private companies, a bill would be submitted to Parliament in late 2003, but the Government had also been trying to reach a cooperation agreement with the private sector.
УЧАСТНИКИ В работе семинара по прикладным аспектам политики приняли участие 50 представителей правительств, частных компаний, торгово-промышленных объединений и международных организаций из 11 государств- членов ЕЭК ООН. The Applied Policy Seminar brought together 50 representatives of Governments, private companies, business associations and international organizations from 11 UNECE member States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!