Примеры употребления "частными учреждениями" в русском

<>
Переводы: все60 private institution45 другие переводы15
осуществляет свою деятельность в различных сферах формального и неформального образования по линии собственных учебных центров, в сотрудничестве с государственными и частными учреждениями; The Teresian Association carries out its activities in different areas of formal and non-formal education, through its own educational centers in collaboration with public and private entities.
В городских районах имеется ряд яслей и центров дневного ухода за детьми, однако большинство из них являются частными учреждениями и оказываются не по карману среднему трудящемуся. In the urban areas, there are some nurseries and day care centres available but they mostly operate on a private basis and are beyond the reach of an average wage earner.
В САРМ имеются два приюта для женщин- жертв домашнего насилия, " Бом пастор центр " и центр временной помощи женщинам " Ои Ци Ка ", которые управляются частными учреждениями в области социальной солидарности. There are two shelters in the MSAR for women who are victims of domestic violence, Bom Pastor Centre and the Oi Chi Ká Temporary Women Care Centre, both operated by private social solidarity institutions.
Национальная система всестороннего развития семьи (НСВРС)- учреждение, отвечающее за государственную политику оказания социальной помощи, содействующей всестороннему развитию семьи и общества, в координации с государственными и муниципальными органами и государственными и частными учреждениями. The National System for Integral Development of the Family (SNDIF) is the national institution which directs public social assistance policies seeking to promote the integral development of the family and the community in coordination with state and municipal systems and public and private bodies.
Необходимо развивать, по мере возможности, эффективные международные партнерские взаимоотношения между правительственным, неправительственным и частными учреждениями в целях передачи и адаптирования большого объема знаний, методов и опыта, связанных с обеспечением устойчивого развития сельского хозяйства. Effective international partnerships must be established, when appropriate, among governmental, non-governmental and private sector agencies to transfer and adapt a broad range of knowledge, techniques and experience related to sustainable agricultural development.
Пункт 1 статьи 3 гласит: " Во всех действиях в отношении детей, независимо от того, предпринимаются они государственными или частными учреждениями, занимающимися вопросами социального обеспечения, судами, административными или законодательными органами, первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка ". Article 3, paragraph 1, states that “[i] n all actions concerning children, whether undertaken by public or private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies, the best interests of the child shall be a primary consideration”.
К числу этих служб относятся, например, телефоны экстренной помощи № № 1677 и 1669 министерства здравоохранения, № 1786 Канцелярии Комиссии по гражданской службе и № 1300 министерства социального развития и гуманитарной безопасности, не говоря уже о других телефонных службах, предлагаемых частными учреждениями. These hotline services are, for example, numbers 1677 and 1669 of the Ministry of Public Health, number 1786 of the Office of the Civil Service Commission and number 1300 of the Ministry of Social Development and Human Security, not counting other numbers from private agencies.
В пункте 1 статьи 3 Конвенции говорится: " Во всех действиях в отношении детей, независимо от того, предпринимаются они государственными или частными учреждениями, занимающимися вопросами социального обеспечения, судами, административными или законодательными органами, первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка ". Article 3, paragraph 1, of the Convention states “In all actions concerning children, whether undertaken by public or private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies, the best interests of the child shall be a primary consideration”.
В статье 3 (1) устанавливается, что государства-участники обязуются во всех действиях в отношении детей, независимо от того, принимаются они государственными или частными учреждениями, занимающимися вопросами социального обеспечения, судами, административными или законодательными органами, первоочередное внимание уделять наилучшему обеспечению интересов ребенка. Article 3, paragraph 1, states that in all actions concerning children, whether undertaken by public or private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies, the best interests of the child shall be a primary consideration.
В соответствии с Законом о советах по вопросам развития (Указ 11-2002), целью деятельности этих органов является организация и координация государственного управления посредством разработки политики в области развития, планов и программ финансирования и стимулирования координации между государственными и частными учреждениями и организациями. The Development Councils Act (Decree 11-2002) assigns to them the objective of organising and co-ordinating public administration through the formulation of development policies, budgetary plans and programmes and by encouraging inter-institutional co-ordination both public and private.
Дома индивидуального ухода являются частными учреждениями, для открытия которых необходима государственная лицензия и в которых обеспечивается обслуживание и уход за отдельными лицами по ряду причин, связанных с состоянием здоровья, физической немощью или возрастом, нуждающимися в персональном уходе и надзоре в домашних условиях. Personal Care Homes are privately owned, government approved facilities that provide a supportive and nurturing environment for individuals, who for a variety of health, ability or age related reasons, require personal care and supervision in a residential setting.
Ряд учреждений на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях и в автономных областях не только поощряют, но и оценивают ход осуществления мероприятий по обеспечению равных возможностей на основе, в частности, соглашений о сотрудничестве с государственными и частными учреждениями, местными органами власти и автономными областями. A number of institutions at the national, provincial and municipal levels and in the autonomous communities not only promoted but also evaluated progress in the implementation of equal opportunity policies through, inter alia, cooperation agreements with both public and private entities, local governments and the autonomous communities.
Помимо этого, в порядке сотрудничества с частными учреждениями местные органы власти принимают участие в таких вспомогательных мероприятиях, как организация частных учреждений, предоставление информации, сбор и обмен информацией через сети частных организаций путем проведения регулярных встреч и совместных мероприятий, издания внутренних журналов, брошюр и т.п. In addition, in order to cooperate with private bodies, local governments engage in supportive activities such as organizing private bodies, providing information, information and exchange activities through private organization networks by holding regular meetings and exchange events, publishing in-house magazines and pamphlets and so on.
Комитет рекомендует государству-участнику в соответствии со статьей 3 Конвенции пересмотреть и в соответствующих случаях изменить свое законодательство для обеспечения того, чтобы " во всех действиях в отношении детей независимо от того, предпринимаются они государственными или частными учреждениями, занимающимися вопросами социального обеспечения, судами, административными или законодательными органами, первоочередное внимание уделялось наилучшему обеспечению интересов ребенка ". The Committee recommends that the State party, in accordance with article 3 of the Convention, review and, where appropriate, amend its legislation in order to ensure that “in all actions concerning children, whether undertaken by public or private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies, the best interests of the child shall be a primary consideration”.
Правительство Колумбии в лице межучрежденческого комитета, образованного различными государственными и частными учреждениями, связанными с электронной торговлей, пристально следит за ходом рассмотрения отдельных аспектов этой темы в рамках различных международных форумов и особенно в рамках Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ), которая признана в качестве форума, способного проанализировать вопросы, связанные с электронной торговлей. The Colombian Government, through the inter-agency committee representing various public and private bodies concerned with electronic commerce, is closely following the discussions in the various international forums concerning this subject, and especially the discussions within UNCITRAL, which is considered the appropriate forum for considering matters related to electronic commerce.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!