Примеры употребления "частным сектором" в русском

<>
Переводы: все2828 private sector2785 другие переводы43
Нефть - главный двигатель роста - контролируется частным сектором. Oil, the main engine of growth, is privately controlled.
Одновременно росли внешние заимствования, особенно частным сектором экономики. Foreign financing fueled foreign-currency credit growth, even for borrowers without foreign-currency income.
Однако сегодня у Греции совсем немного обязательств перед частным сектором. But today Greece has only a few private-sector obligations.
Финансирование МСП частным сектором можно подразделить на внутренние и внешние механизмы финансирования. Private-sector financing for SMEs can be categorized into internal and external financing mechanisms.
Однако не стоит полагать, что переход к увеличению предоставляемых частным сектором услуг является панацеей. But one should not presume that a shift to greater private-sector provision of services is a panacea.
Этот документ послужит фундаментом для дальнейшего сотрудничества с частным сектором, правительственными организациями и другими заинтересованными группами. This document will act as a guideline, for further collaboration with private, governmental organizations and interest groups.
В Стратегии национальной безопасности администрации Обамы «партнёрские организации между государством и частным сектором» упоминаются более 30 раз. Indeed, the Obama administration’s National Security Strategy mentions “public-private partnerships” more than 30 times.
Они прекрасно понимают, что открытые финансовые отношения с частным сектором способны повредить их репутации честных и независимых экспертов. Nevertheless, the traditional doors separating academia from industry are being quietly dismantled - sometimes even smashed down.
Партнерство между государством и частным сектором должно быть основано на справедливости и транспарентности при полном учете законов наших стран. Public/private-sector partnerships must be founded on equity and transparency, with full regard to the laws of our countries.
По мере эволюции финансового кризиса перед частным сектором возникла новая угроза – участие в «списаниях» и в программах финансовой помощи банкротам. As the financial crisis evolved, private-sector involvement – through “haircuts” and “bailing in” – became a threatening option.
Фактически, настойчивые требования по сохранению традиционного разделения труда между наукой, находящейся на дотации государства, и исследованиями, предпринимаемыми частным сектором, уже неактуальны. In fact, insistence on maintaining the traditional division of labor between public science and private-sector research is already futile.
Способность компенсировать воздействие кризиса в конструктивном ключе посредством расширенного партнерства между государством и частным сектором определит последующий успех стран и регионов. The ability to offset the crisis in a constructive manner through expanded public-private partnerships will determine the subsequent success of countries and regions.
Решением вопроса отчасти являются новые формы партнерства между государственным и частным сектором, а также новаторские схемы финансирования (льготные кредиты, возобновляемые фонды). New forms of public-private partnership will be part of the answer, as will innovative financing schemes (e.g., concessional loans, revolving funds).
Тем не менее, в большинстве стран правительства не лидируют, не руководят и даже не участвуют в совместных с частным сектором инвестиционных процессах. Yet in most countries, governments are not leading, guiding, or even sharing in the investment process.
Аргумент КЭП – о том, что «новой моделью будет партнерство между государством, частным сектором, научно-исследовательскими институтами и инвесторами», ? озаряет надеждой такие взаимоотношения. The BEC’s argument – that the “new model will be a public-private partnership between governments, research institutions, and investors” – shines a welcome spotlight on the relationship.
Однако эти институты не должны ограничиваться установлением связей между секторами и регионами для обеспечения прозрачности и подотчётности (особенно в отношениях между частным сектором и государственным). But institutions must go beyond linking up sectors and regions to ensure transparency and accountability, especially in the relationship between the private and public sectors.
Эта проблема не ограничивается Китаем; из 7,5% ВВП, которые азиатские страны в среднем тратят на развитие инфраструктуры, лишь около 0,2% финансируется частным сектором. This problem is not limited to China; of the 7.2% of GDP that Asian countries spend, on average, on infrastructure development, only about 0.2% is privately funded.
Системы экологического управления для предприятий позволили добиться сокращения водопотребления и выбросов в промышленности, а партнерство между общественностью и частным сектором привело к повышению эффективности водохозяйственных служб. Environmental management systems for enterprises have led to reduced industrial water use and emissions and public-private partnerships to improved effectiveness in water services.
Были созданы новые партнерские связи, в том числе между государственным и частным сектором, кроме того, стала отчетливо видна самоотдача гражданского общества на базе неправительственных организаций и профсоюзов. New partnerships, including public-private partnerships, have been formed, and the commitment of civil society in the form of non-governmental organizations and trade unions has been recognized.
В Восточном Иерусалиме и вокруг него в последнее время поселенческая деятельность, поддерживаемая как правительством, так и частным сектором, по сообщениям наблюдателей, осуществляется невиданными с 1992 года темпами. In and around East Jerusalem, recent settlement activity, both governmental and privately sponsored, has proceeded at a rate that observers describe as unmatched since 1992.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!