Примеры употребления "частное" в русском

<>
Если сайтом владеет частное лицо, то доказать, что сервис предоставлялся компанией будет затруднительно. If the website is owned by an individual, it will be difficult to prove that the service has been provided by the company.
Таким же образом работает система компенсации биоразнообразия: компания или частное лицо может приобрести «баллы (credits) биоразнообразия» для компенсации наносимого экологического вреда (так называемый «экологический след»). “Biodiversity offsetting” schemes work in much the same way: A company or individual can purchase “biodiversity credits” to offset their “ecological footprint.”
В докладе Комиссии упоминается ряд исключений из этой обычноправовой нормы, относящихся к таким ситуациям, как недобровольное изменение гражданства, когда в противном случае частное лицо не смогло бы добиться защиты государства. The report of the Commission mentioned certain exceptions to the customary rule, relating to situations, such as an involuntary change of nationality, in which the individual would otherwise be unable to obtain the protection of a State.
На встрече в марте Федотов, который уклончиво заявил, что выступает как частное лицо, а не как руководитель ведомства ООН, возглавляющего международные усилия по борьбе с наркотиками, сделал поразительное заявление, что не считает метадон лекарством. At a meeting in March, Fedotov — disingenuously suggesting that he spoke as an individual rather than the head of the U.N. entity leading the world’s response to drugs — made the astonishing statement that he did not regard methadone as a medicine.
В ответе на уведомление по статье 34 " Хэбэй " пояснила, что квитанция, касающаяся покупки автомобиля, была выдана не на имя корпорации, а на имя одного из ее сотрудников, так как по кувейтскому законодательству приобретаемые товары должны оформляться на частное лицо. In its reply to the article 34 notification, Hebei explained that the receipt relating to the purchase of the motor vehicle was not in its name but in the name of an employee, as the law in Kuwait required purchases of items to be made in the name of an individual.
Такие силы принадлежат народу в целом и никакой орган, частное лицо, группа, организация или политическая партия не могут создавать силы или военные или полувоенные формирования для какой бы то ни было цели и под каким бы то ни было названием. Such forces belong to the people as a whole, and no body, individual, group, organization or political party may establish forces or military or paramilitary formations for any purpose and under any name whatsoever.
Эти Инструкции содержат разъяснения к статье 28 Закона о полиции, которая предусматривает, что частное лицо, по мнению которого характер обращения с ним со стороны сотрудников полиции составляет нарушение каких-либо из его прав или свобод, помимо других потенциальных процедур обжалования или возбуждения уголовного судопроизводства, может в течение 30 дней подать жалобу в полицию. The Instructions explain article 28 of the Police Act, which stipulates that an individual who is of the opinion that the treatment of a police officer violated any of his rights or freedoms may, independently of potential other appellate or criminal procedures, within 30 days file a complaint with the police.
Это министерство юстиции, а не частное агентство. This is the Justice Department, not Alice Sutton, P. l.
На этот раз мы должны заняться регионом в целом, и поддержать частное предпринимательство. This time our engagement must extend to the entire region.
Но примерно половина руководителей страны, и две трети ее врачей, получили частное образование. But roughly half of the country’s chief executives, and two-thirds of its doctors, have been privately educated.
В 2011 году дела могут пойти ещё хуже, так как растущая безработица сокращает частное потребление. Matters could get worse in 2011, as rising unemployment cuts household consumption.
И это не говоря о таких мелочах, как налоговая реформа, пенсионная реформа и частное владение землей. And I have not even mentioned such minor things as tax reform, pension reform, and privatizing land ownership.
Электрификация, центральное отопление, частное владение автомобилями - всё это, начавшись с 0% дошло до отметки в 100%. Electrification, central heat, ownership of motor cars, they all went from zero to 100 percent.
в высшей математике становятся гораздо более сложными, потому что целое и частное теперь одна бесконечная последовательность. With calculus, the whole idea of subdivision is more complex, because the whole and the parts are one continuous series.
Частное предпринимательство, краткосрочные контракты, или неполная рабочая неделя составляют многие рабочие места, которые были созданы за последние несколько лет. Self-employment, short-term contracts, or part-time arrangements account for many of the jobs that have been created over the past few years.
За последний финансовый год 43 процента лиц, впервые покупающих частное жилье, и 35 процентов арендаторов государственного жилья были женщины. In the last financial year, 43 per cent of first home buyers, and 35 per cent of public housing purchasers were women.
Индивидуальное частное предприятие. Используйте OneDrive для бизнеса для хранения собственных файлов и организации доступа к ним для ваших клиентов в индивидуальном порядке. Sole proprietorships: Use OneDrive for Business to store your own files and share them with customers on a case-by-case basis.
Если средство анализа Exchange Server Analyzer обнаружит, что значение параметра SystemUpTime больше 0, а частное от деления значения CatCategorizationsfailedOutOfMemory на значение SystemUpTime больше 50, появится сообщение об ошибке. If the Exchange Server Analyzer determines the value for the SystemUpTime key is more than 0 and that the result of the value for CatCategorizationsfailedOutOfMemory divided by the value for SystemUpTime is more than 50, a warning is displayed.
Данная позиция была в дальнейшем уточнена решением, которое, возможно, является величайшим актом защиты свободы слова американским судьёй – это частное определение Луи Брэндайса, вынесенное в 1927 году по делу «Уитни против Калифорнии». That position was further refined in what is perhaps the greatest defense of freedom of speech by an American judge: Louis Brandeis’s concurring opinion in the 1927 case of Whitney v. California.
Целевая группа помогла пробудить у государственных деятелей и предпринимателей интерес к участию во Встрече на высшем уровне и обеспечить, чтобы ее тема воспринималась как многодисциплинарный вопрос, а не как частное дело министерств информационных технологий (ИТ) и связи. The Task Force helped to generate interest among government and business leaders in participating in the Summit and to ensure that it was perceived as a “cabinet matter” rather than something to be dealt with exclusively by information technology (IT) or telecommunication ministries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!