Примеры употребления "частичная выплата" в русском

<>
В тех случаях, когда национальным законодательством или правовыми актами, коллективными договорами или арбитражными решениями допускается частичная выплата заработной платы натурой, транснациональные корпорации и другие предприятия следят за тем, чтобы такая выплата была приемлема для удовлетворения личных потребностей трудящихся и на их благо и благо членов их семей, а также, чтобы оценка стоимости таких выплат была справедливой и обоснованной. In cases in which the partial payment of wages in the form of allowances in kind is authorized by national laws or regulations, collective agreements, or arbitration awards, transnational corporations and other business enterprises shall ensure that such allowances are appropriate for the personal use and benefit of workers and their families and that the value attributed to such allowances is fair and reasonable.
Другие 42 государства-члена произвели лишь частичные выплаты. Another 42 Member States had made only partial payments.
Следует надеяться на то, что решение кабинета министров от 8 октября о частичной выплате этих пособий приведет к позитивным изменениям в связи с этим вопросом. It is hoped that the Cabinet decision of 8 October to release a partial payment of the allowances will lead to positive movement on this matter.
США. На 7 мая 2008 года 90 государств-членов произвели свои выплаты в полном объеме, в то время как еще 91 государство-член произвели частичные выплаты. As of 7 May 2008, 90 Member States have paid in full, while another 91 Member States have made partial payments.
Были приняты меры для рационализации процесса, и был установлен порядок, согласно которому, в частности, поставщикам товаров, полученных грузополучателем, будут производиться частичные выплаты до завершения окончательной технической проверки. Action has been taken to streamline processes and a procedure has been put in place that will, inter alia, make partial payments to suppliers of goods received by the consignee while the final technical inspection is being completed.
Частичные выплаты пособий членам маоистской армии в октябре 2007 года натолкнули командиров на мысль увеличить численный состав своих подразделений, а некоторые дети решили вновь вступить в ее ряды. The partial payment of allowances to the Maoist army in October 2007 gave commanders an incentive to increase their numbers and some children an incentive to return.
США. На ту же дату 90 государств-членов в полном объеме выплатили свои начисленные взносы на финансирование генерального плана капитального ремонта, а еще 91 го- сударство-член произвело частичные выплаты. As at the same date, 90 Member States had paid their assessed contributions to the capital master plan in full, while a further 91 Member States had made partial payments.
В марте 2007 года она выплатила в полном объеме свои начисленные взносы на финансирование генерального плана капитального ремонта и произвела частичную выплату своих начисленных взносов в регулярный бюджет; эти взносы в регулярный бюджет будут вскоре выплачены в полном объеме. In March 2007, it had made a full payment of its capital master plan assessment and a partial payment of its regular budget assessment; the latter would shortly be paid in full.
За отчетный период кризис ликвидности, который начался уже в июне 2007 года, привел к невыплате или лишь частичной выплате заработной платы сотрудникам Палестинской администрации и социальных пособий нуждающимся, предусмотренных в рамках программ финансового механизма Европейской комиссии PEGASE и программ БАПОР. The liquidity crisis, which had already begun in June 2007, led in the reporting period to a non or partial payment of salaries for Palestinian Authority employees, social hardship cases supported by the European Commission's PEGASE mechanism and for the programmes of UNRWA.
Фактически по состоянию на 30 сентября 2003 года 116 государств-членов не выплатили свои начисленные на 2003 год взносы или имеют задолженность, превышающую общую сумму их начисленных на 2003 год взносов; при этом 15 государств-членов произвели лишь частичные выплаты. In fact, at 30 September 2003, 116 Member States had made no payment for their 2003 assessments or owed more than the total of their 2003 assessments, while 15 had made only partial payments.
Как и их собратья, занятые в строительном секторе, мигранты, работающие в домашнем хозяйстве, сталкиваются со следующими проблемами: отбирание удостоверений личности, невыплата или частичная выплата зарплаты, неограниченный рабочий день, скверные жилищные условия и эксплуатация со стороны агентов по трудоустройству63. Like their counterparts in the construction industry, migrant domestic workers face the confiscation of their identity documents, non-payment or less-than-full payment of wages, excessively long working hours, inadequate living conditions, and exploitation by labour agents.
Выплата комиссионных производится в конце каждого квартала. Commissions are paid retroactively per quarter.
Безработица в Австралии неожиданно упала в марте до 6,1% с 6,3%, несмотря на рост коэффициента участия в то время как оба компонента (частичная и полная занятость) выросли более, чем ожидалось. Australia’s unemployment unexpectedly fell in March to 6.1% from 6.3% despite a rise in the participation rate while both part- and full-time employment rose more than expected.
Выплата комиссионных производится ежемесячно после поступления платы от клиентов. Commissions are paid per month following receipt of payment by the customers.
Неполные минуты звонка и частичная плата за них будет округляться до ближайшего целого числа. Fractional call minutes and fractional cent charges will be rounded up to the next whole unit.
Согласно им, максимальная выплата по каско в связи с ДТП, оформленным без сотрудников ГИБДД, не должна быть ниже, чем лимит по "европротоколу". In accordance with them, the maximum payout on a fully comprehensive vehicle insurance policy for a motor vehicle accident that is processed without STSI officers, should not be lower than the limit for an accident processed using a “europrotocol”.
Частичная и полная строка параметра таргетинга, который нужно найти. The partial or full string of the targeting option you want to find.
(ii) выплата комиссионного вознаграждения или других надлежащих расходов; (ii) defraying brokerage and other proper charges;
она попросту еще больше увеличит существующий в наше время дефицит бюджета, поскольку частичная приватизация означает перемещение денег в частные фонды, которые бы иначе использовались для латания дыры, образующейся между государственными расходами и доходами. it would merely add enormously to today's fiscal deficit, because partial privatization entails diverting money to private funds that would have been used to close the gap between government expenditures and revenue.
Выплата дивидендов по CFD на акции; Dividend payments on CFDs on shares.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!