Примеры употребления "час от часу не легче" в русском

<>
Да уж, час от часу не легче, не так ли? Well, this just gets better and better, doesn't it?
Убедить их разрешить свои внутренние противоречия Ирану будет ничуть не легче, чем США. Iran is in no better position than the US to convince them to resolve their differences.
Ответить на них в будущем будет нисколько не легче. They will not become any easier to answer over time.
Даже если режим действительно хочет начать диалог, то поддержание такого диалога будет даваться не легче, чем в случае с Северной Кореей. Even if the regime does want to begin talking, sustaining a dialogue will be no easier than has been the case with North Korea.
Разве не легче, вместо того, чтобы вразумлять его, просто переехать? Rather than knocking some sense into him, wouldn't it be easier to just move?
Наверное, таскать трупы не легче. Must be as heavy as bodies.
Да и дома не легче: недавнее вторжение в Джабалию проходило на расстоянии 200 метров от того места, где живёт Айман. Home is no refuge: the recent incursion into Jabalia was 200 meters from where Ayman lives.
Истиной является и то, что смена правительства, каким бы трудным делом это ни было, отнюдь не легче обеспечения безопасности, при котором новое правительство должно консолидировать власть и заслужить авторитет в глазах общественности. There is also the reality that removing governments, as difficult as that can be, is not nearly as difficult as creating the security that a new government needs to consolidate its authority and earn legitimacy in the eyes of the public.
Прорвать оборону второго по величине иракского города Басры будет не легче. The offensive into and around Iraq's second city of Basra will be no easier.
Не легче будет отказаться и от нетрадиционных мер кредитно-денежной политики. Об этом свидетельствуют действия Федерального резерва США, который дал понять, что процесс нормализации учётных ставок будет более медленным, чем ожидалось. It will be no less difficult to leave behind unconventional monetary policies, as the US Federal Reserve recently suggested by signaling that it will normalize policy interest rates more slowly than expected.
Проблема стала скорее ещё сложнее, а не легче, потому что в 1998 году мы узнали кое-что важное о вселенной, чего мы не знали прежде. The reason the problem has gotten worse, rather than better, is because in 1998 we learned something crucial about the universe that we didn't know before.
По сравнению с предыдущей моделью, с этой намного легче обращаться. Compared with the old model, this is far easier to handle.
Я вернусь через час. I'll be back in an hour.
В котором часу вы просыпаетесь каждый день? What time do you get up every day?
Мне стало намного легче после того, как я высказал все что хотел. I felt quite relieved after I had said all I wanted to say.
Ты одолжишь мне на час велосипед? Will you lend me your bicycle for an hour?
В котором часу она выехала из гостиницы? What time did she check out of the hotel?
Вероятно, для всех будет легче, если мы не будем говорить Мери до тех пор, пока не отключим поддерживающую аппаратуру. It'll probably be easier for everyone if we don't tell Mary until after we shut the life support down.
Ещё час - и индейка готова. One more hour and the turkey will be ready.
Пожалуйста, скажите, в котором часу отправляется поезд? Can you please tell me what time the train leaves?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!