Примеры употребления "час дня" в русском

<>
В итоге, я начал переносить операции, на 12, на час дня, потому что просто не мог встать раньше 11-и. Finally, I would schedule - all my major surgical cases, I was scheduling them for 12, one o'clock in the afternoon, because I couldn't get out of bed before about 11 o'clock.
В час дня в "Мирабелле"? At 13:00 at "The Mirabelle"?
Улетаете рейсом в час дня? Are you leaving at one?
Я работаю в любой час дня. I'll work any hours of the day.
Обед - в час дня, ужин - в полвосьмого. Lunch will be served at 1:00 and dinner at 7:30.
Демередж начисляется постоянно и непрерывно за каждый календарный день и каждый час дня простоя, включая воскресные и обычные праздничные дни, а также за те дни и часы, в течение которых погрузка или разгрузка невозможна в силу событий или обстоятельств, за которые перевозчик не несет ответственности. Demurrage is to be paid continuously and without interruption for each day and each hour of excess time, including Sundays and normal holidays, as well as for days and hours during which loading or discharge is not possible on account of events or circumstances for which the carrier is not responsible.
Демередж начисляется постоянно и непрерывно за каждый календарный день и каждый час дня простоя, включая воскресные и обычные праздничные дни, а также за те дни и часы, в течение которых погрузка или выгрузка невозможна в силу событий или обстоятельств, за которые перевозчик не несет ответственности. Demurrage is due continuously and without interruption for each day and each hour of excess time, including Sundays and normal holidays, as well as for days and hours during which loading or discharge is not possible on account of events or circumstances for which the carrier is not responsible.
Демередж начисляется постоянно и непрерывно за каждый календарный день и каждый час дня простоя, включая воскресные и другие обычные нерабочие дни, а также за те дни и часы, в течение которых погрузка или разгрузка невозможна в силу событий или обстоятельств, за которые перевозчик не несет ответственности. Demurrage is due continuously and without interruption for each day and each hour of excess time, including Sundays and normal holidays, as well as for days and hours during which loading or discharge is not possible on account of events or circumstances for which the carrier is not responsible.
Нам понадобился один час, чтобы определить патоген, и три дня, чтобы добавить его в горизонт грунтовых вод, и привить все население. It took us one hour to identify the pathogen and three days to dose the water table and inoculate the entire population.
Эту систему можно настроить за час, в то время как её аналоги требуют не менее дня. You could feel it actually in an hour, by the way, whereas the equivalent other feet took something like a day, as so on.
Г-н БЕТТАУЭР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он против употребления слов " до двух дней ", ибо на нынешнем Совещании Высоких Договаривающихся Сторон на обсуждение этой проблемы был затрачен только один час, несмотря на то, что с этой целью было отведено два дня. Mr. BETTAUER (United States of America) said that he objected to the use of the words “up to two days”, as only one hour had been spent discussing the issue at the present Meeting of the High Contracting Parties, despite two days having been set aside for the purpose.
В час пятый мы встаем на свои места и приветствуем потребителей нового дня. At hour five, we man our stations to greet the new day's consumers.
24 октября 2000 года в ознаменование Дня Организации Объединенных Наций была проведена продолжавшаяся 1 час 15 минут видеоконференция с Глобальным студенческим саммитом " Worldlink 2000 " в Майами, Флорида, Соединенные Штаты Америки, в ходе которой был показан шестиминутный видеосюжет о деятельности Отделения и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в Женеве. To celebrate United Nations Day, on 24 October 2000, a 1 hour 15 minute videoconference was held with the Worldlink 2000 Global Student Summit in Miami, Florida, United States of America, during which a six-minute video was shown on the activities of the UNOG and the specialized agencies at Geneva.
Он отложил свой отъезд на два дня. He advanced his departure by two days.
Я вернусь через час. I'll be back in an hour.
Он умер за несколько дней до своего сотого дня рождения. He died a few days before his hundredth birthday.
Ты одолжишь мне на час велосипед? Will you lend me your bicycle for an hour?
Он был болен и лежал в постели уже четыре дня. He has been ill in bed for four days.
Ещё час - и индейка готова. One more hour and the turkey will be ready.
Хорошего дня! Have a nice day!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!