Примеры употребления "циркуляция" в русском с переводом "circulation"

<>
исследования гелиокосмических воздействий на природную среду и климат Арктики (озоновый слой, ультрафиолетовая радиация, магнитные бури, циркуляция в стратосфере); Research on heliocosmic effects on the natural environment and climate of the Arctic (the ozone layer, ultraviolet radiation, magnetic storms, stratospheric circulation);
Если этот отёк увеличится во время операции, есть вероятность, что циркуляция крови будет недостаточной, что может привести к смерти мозга. If that swelling increases while we're operating, there's a possibility that she might not get sufficient circulation, which could lead to brain death.
поджог, взрывы, циркуляция опасных газов, наводнения, кораблекрушения, аварии на железной дороге или прекращение движения поездов, автомобильные аварии и авиакатастрофы, общая нехватка питьевой воды или заражение водоисточников или водопроводов или отравление или помещение опасных веществ в товары или объекты общественного пользования. Arson, causing explositions, circulation of dangerous gases, causing of flooding, shipwreck, accident or failure of trains, cars or aircraft, general shortage of drinking water or contaminating water sources or water pipes or poisioning or placing dangerous substances in merchandise or objects for public use.
К социально-экономическим выгодам для стран происхождения относится приток денежных переводов и иностранной валюты, а также возвращение квалифицированных работников, которые могут пополнять местный человеческий капитал, передача навыков и знаний и налаживание связей с иностранными сетями (" приток умов " и их циркуляция). The socio-economic benefits to the sending countries include the inflow of remittances and foreign exchange; and the return of skilled workers, which may increase local human capital stock, as well as transfer of skills and links to foreign networks (brain gain and circulation).
Океаны играют важную роль в плане жизнеобеспечения планеты, ибо от них зависит состояние глобального климата, круговорот воды и циркуляция питательных веществ, а также функционирование системы снабжения кислородом атмосферы и абсорбирования двуокиси углерода; благодаря океанам существует среда обитания, необходимая для существования морской фауны. They are vital for the Earth's life support processes — they play an essential role in global climate, the water cycle and the circulation of nutrients, and in delivering oxygen to the air and absorbing carbon dioxide, and they create the habitat needed by marine species to survive.
Было отмечено, что взаимозависимость между миграцией и развитием неизменно увязана с широким комплексом важнейших вопросов политики и управления в таких областях, как денежные переводы, мигрантские общины, «утечка мозгов» и циркуляция квалифицированных кадров, развитие людских ресурсов, возвращение и реинтеграция и миграция рабочей силы. It was observed that the migration and development nexus impinges on a variety of crucial policy and management issues in such areas as remittances, diasporas, brain drain and brain circulation, human resource development, return and reintegration, and labour migration.
Исмаэль Хачм, президент общества жертв описал, как его подвергли пытке "арбатчар", широко распространенной форме пытки, в которой четыре конечности жертвы туго связываются за спиной, и она находится в таком положении до тех пор, пока в них не остановится циркуляция крови, в результате чего наступает паралич. Ismael Hachim, president of the victims' association, described how he was subjected to the "arbatachar," a common form of torture in which a victim's four limbs were tied tightly behind his back until blood circulation stopped and paralysis resulted.
Простое увеличение плотности глинистого раствора не решает проблему, так как помимо экономических аспектов («граммы» плотности стоят недешево), существуют еще и соображения технического порядка, заставляющие использовать растворы с минимально возможной плотностью (циркуляция раствора, производительность бурения, возможные потери глинистого раствора в трещинах гидроразрыва при его высокой плотности и др.). Simply increasing the density of the drill mud does not solve the problem because in addition to economic aspects (density “grams” are not cheap), there are also technical considerations requiring the use of drill mud of the lowest possible density (drill mud circulation, drilling productivity, the possibility of losing high-density drill mud in hydrofracture cracks, etc.).
Начали выходить крупные публикации, освещающие значительные достижения этого 20-летнего проекта; в их число входят: «Циркуляция в Мировом океане и климат — наблюдение за Мировым океаном и разработка моделей»; серия из четырех атласов (один для каждого из океанов), в которых нашли отражение результаты беспрецедентного глобального гидрографического обследования физической и химической среды океанов. Major publications marking the significant achievements of this 20-year project have begun appearing, among them: “Ocean Circulation and Climate — Observing and Modelling the Global Ocean”; a series of four atlases (one for each major ocean) presenting the results of the unprecedented global hydrographic survey of the physical and chemical properties of the oceans.
Образование конденсата будет предотвращено благодаря циркуляции воздуха внутри BEAM. Air circulation inside BEAM will help prevent condensation.
Изменчивость и предсказуемость климата (КЛИВАР) и Эксперимент по изучению циркуляции Мирового океана (ВОСЕ). Climate Variability and Predictability Study (CLIVAR) and World Ocean Circulation Experiment (WOCE).
Холодная вода снижает циркуляцию в мозге, тем самым понижая метаболизм и двигательную активность. Cold water reduces circulation to the brain, thereby reducing the metabolism and motor activity.
Главный источник раздражения — вентиляторы, которые работают безостановочно, искусственно создавая циркуляцию воздуха в условиях невесомости. The main source of this nuisance: the ventilators, which work nonstop to force air circulation in the weightless environment.
Ты знаешь, что без прочных ремней для пилатеса, поддерживающих циркуляцию крови, все эти люди могут умереть. You know, without pilates resistant bands to keep the circulation flowing, all those people could die.
Здесь нужны новые идеи, скажем, охлаждение с естественной циркуляцией, которое используется в некоторых конструкциях малых реакторов в США. New ideas are needed, such as the natural circulation cooling used in some small reactor designs in the US.
Арктический регион играет ключевую роль в глобальной океанической и атмосферной циркуляции и в целом в поддержании глобального экологического равновесия. The Arctic region played a key role in global oceanic and atmospheric circulation, and generally in maintaining global ecological equilibrium.
Особое внимание в докладе уделяется влиянию «утечки умов», «притока умов», «циркуляции умов», денежных переводов, диаспоры и обратной миграции на процесс развития. It focuses on the impact on development of the brain drain, brain gain, brain circulation, remittances, the diaspora and return migration.
Ступенчатые насосы включают специально предназначенные погружаемые в жидкость насосы для циркуляции жидкого аммиака в пределах объема контакторов, находящихся внутри ступеней колонн. Stage pumps include especially designed submersible pumps for circulation of liquid ammonia within a contacting stage internal to the stage towers.
И частью этого является то, что мы должны создать Очень быструю циркуляцию СО2 и кислорода, и воды в этой растительной системе. And part of that is that we had to model very rapid circulation of CO2 and oxygen and water through this plant system.
Такую конструкцию можно сделать, задействовав систему управления циркуляцией, обеспечивающей повышенную подъемную силу, и используя ее на крейсерской высоте для обеспечения комфортности полета. Such designs could be enabled by using circulation control for high lift and employed at cruising altitude for ride quality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!