Примеры употребления "цикл динамики роста" в русском

<>
Провал на этом фронте может сорвать укрепление их национальной и региональной динамики роста. A failure on this front would derail their strengthening domestic and regional growth dynamics.
Индекс S&P 500 вырос на 150% с низших уровней 2009 года, а стоимость акций выглядят очень высокой на фоне слабеющей динамики роста экономики (коэффициент Шиллера – цена акции/чистая прибыль – сейчас равен 26, по сравнению с 15 в 2009 году). The S&P 500 has rallied 150% since its 2009 lows, and valuations look rich given weakening growth dynamics (the Shiller price/earnings ratio stands at 26, compared to 15 in 2009).
Одним из более позитивных аспектов динамики роста, способствующей расширению неформальной экономики, стало умножение числа малых предприятий и микропредприятий. A more positive aspect of the growth patterns contributing to the expansion of the informal economy has been the proliferation of small and micro businesses.
В рамках своего исследовательского проекта " Growth " ОЭСР приступила к проведению в десяти странах анализа динамики роста и производительности на уровне фирм. In the context of its'Growth'study, OECD has initiated analysis to be carried out in ten countries on firm-level dynamics of growth and productivity.
Эти показатели объединяются с показателями, касающимися социального аспекта (общие показатели структуры и динамики роста населения), экономического фактора (общие показатели численности экономически активного населения и масштабов землепользования), политического аспекта (общие показатели стратегий развития) и экологического аспекта (общие показатели изменений температурного режима и режима осадков, а также влияние антропогенной деятельности). These are combined with indicators for the social dimension (the general indices on the structure and dynamics of populations), the economic factor (the general indices on economically active population and on land use), the political aspect (the general indices on development policies) and the environmental viewpoint (the general indices on changes in the temperature and precipitation patterns and on anthropogenic activity).
НРС следует также выработать эффективную социальную политику, добиваясь того, чтобы повышение динамики роста отвечало интересам бедных и чтобы положительные результаты такого роста справедливо распределялись между бедными и уязвимыми группами общества. LDCs should also put in place effective social policies so as to ensure that improved growth performance is translated into pro-poor growth and that the benefits from growth are equally redistributed to the poor and vulnerable sections of society.
Другой аспект такой динамики роста заключается в том, что рост был связан с коренным изменением в структуре мировой экономики. Another aspect of this growth experience is that it has been associated with a fundamental change in the pattern of the world economy.
В 2007 году МВФ создал новый механизм многосторонних консультаций с участием Китая, стран зоны евро, Японии, Саудовской Аравии и Соединенных Штатов, призванный стимулировать обсуждение вопроса об уменьшении диспропорций в расчетах по текущим операциям между странами мира при сохранении динамики роста. In 2007, IMF had launched a new vehicle for multilateral consultations, involving China, the euro area, Japan, Saudi Arabia and the United States, aimed at fostering discussion on reducing the global current-account imbalances while maintaining growth.
Например, поскольку на страны Азии приходится около трети мирового спроса на медь, замедление экономической активности в этом регионе, вызванное валютным кризисом 1997-1998 годов, привело к снижению темпов роста мирового потребления меди, что явилось существенным фактором падения цен на медь в период с лета 1997 года по конец 1998 года и в конечном счете имело неблагоприятные последствия для динамики роста в Замбии — одном из крупнейших экспортеров в меди Африке. For example, because Asia accounts for about one third of global demand for copper, the slowdown in economic activity in the region due to the currency crisis of 1997-1998 reduced the growth rate of global copper consumption, contributed significantly to the fall in copper prices between the summer of 1997 and the end of 1998, and ultimately had adverse consequences for growth in Zambia — a major exporter of copper in Africa.
Хотя наблюдаемый подъем экономики позитивно сказывается на положении в этих странах, рост доходов на душу населения по-прежнему остается чрезвычайно низким во многих странах с низким уровнем дохода, и ряд делегаций выразили сомнения в отношении устойчивости нынешней динамики роста в свете дисбалансов в области роста спроса, повышения цен на нефть и факторов неопределенности в движении обменных курсов. Although the recovery had benefited them, per capita income growth was still very weak in many low-income countries, and a number of delegations had expressed doubts about the sustainability of the current pattern of growth in the light of imbalances in demand growth, rising oil prices and exchange rate uncertainties.
Наоборот, популярные рассуждения о «новой норме» в мировой экономике упускают из вида экстраординарную трансформацию динамики глобального роста за последние пять лет. On the contrary, the overhyped idea of a “new normal” for the world economy overlooks an extraordinary transformation in the global growth dynamic over the past nine years.
Высказывалось мнение о том, что главным недостатком подхода БСКЗ к вопросу о приемлемости уровня долга является использование чрезмерно оптимистичных допущений в отношении будущей динамики темпов экономического роста стран, экспорта и цен на сырьевые товары. It was suggested that one of the major drawbacks of the HIPC approach to debt sustainability was the use of overly optimistic assumptions about the future evolution of country growth rates, exports and commodity prices.
Вместе с тем совершенно очевидно, что для использования преимуществ положительной динамики нынешних темпов ежегодного экономического роста страна должна еще больше улучшить деловой климат. It is obvious, however, that the business climate must improve a great deal more if the country is to capitalize on its currently promising rate of annual growth.
Тогда может начаться заколдованный круг дефицита государственного финансирования, долгов по текущим счетам, ухудшения динамики внешних долгов и застойного экономического роста. A vicious circle of public-finance deficits, current-account gaps, worsening external-debt dynamics, and stagnating growth can then set in.
Придание азиатскому сектору услуг большей динамики является обязательным условием будущего экономического роста. Making Asia's service sector more dynamic is essential to future growth.
Специальный координатор по Африке сказал, что за период с начала 80-х годов проблема нехватки сбережений и иностранной валюты в Африке в целом обострялась вследствие сочетания неблагоприятной динамики условий торговли и резкого увеличения импортной составляющей роста в результате быстрой либерализации торговли. The Special Coordinator for Africa said that savings and foreign exchange gaps in Africa had tended to widen since the beginning of the 1980s owing to a combination of adverse movements in the terms of trade and sharp increases in the import content of growth brought about by rapid trade liberalization.
Более глубокое понимание структуры и динамики развития рынков услуг в развивающихся странах (в целом и в конкретных секторах) и в международной экономике необходимо для разработки соответствующих вариантов политики и оценки их возможных последствий для роста и устойчивого развития, а также для различных заинтересованных сторон. A better understanding of the structure and behaviour of service markets in developing countries (overall and for individual sectors) and in the international economy is necessary to develop policy options and to assess the possible impact of alternative policies on growth and sustainable development, as well as on different stakeholders.
К тому же, чрезмерное ослабление, а впоследствии ужесточение стандартов кредитования играют особенно важную роль, похоже, лишь в США, в то время как в большинстве стран мира преобладает цикл роста и падения цен на жильё. Moreover, the extreme weakening and then tightening of credit standards seems particularly prominent only in the US, while the housing boom-bust cycle is prevalent throughout much of the world.
Поэтому наша команда сжала обычный пятидневный цикл роста до 15 секунд для нас. So my team has taken five days-worth of growth, a typical growth cycle for us, and condensed it into a 15-second time lapse.
В первом сценарии, региону грозит цикл слабого роста экономики, отход от рыночно-ориентированной политики, растущее разочарование. In the first, the region risks a cycle of weak growth, retreat from market-oriented policies, and increasing disillusionment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!