Примеры употребления "цивилизованно" в русском с переводом "civilized"

<>
Знаете почему человечество перестало бегать по сторонам, в попытках заарканить мастодонтов, и стало более цивилизованно? Do you know why man stopped running around, lassoing mastodons, and became civilized?
Историческая конкуренция внутри Европы, конечно, была цивилизованно превращена в политическую модель, которую европейские дипломаты часто видят применимой и на международной арене. Europe's historic rivalries have, of course, been civilized into a political model that European diplomats often see as applicable across the international arena.
До тех пор пока мы не заставим себя думать и действовать цивилизованно, мы можем - а фактически, мы должны - принять меры, чтобы не стать варварами. As long as we remain unable to make ourselves think and act in a civilized way, we can - indeed, we must - ensure that we do not become barbaric.
Особенно явно я это почувствовал за последние несколько дней, когда пытался цивилизованно и беспристрастно отвечать на злобные и предвзятые комментарии к моей статье о едином стандарте. This point became clear to me over the last few days as I attempted civilized, even-handed responses to heated one-sided comments on my column, “Is Common Core Too Hard-Core?”
Значительные сами по себе, усилия " четверки " и ряда региональных и международных организаций не смогли, к сожалению, остановить израильское правительство, упорно продолжающее свою политику и отказывающееся вести себя цивилизованно и разумно. Significant as they were, however, the efforts of the Quartet and various regional and international parties had regrettably failed to halt the Israeli Government's obdurate pursuit of its policy and its refusal to conduct itself in a civilized and reasonable manner.
Читая последние заявления некоторых американских лидеров, представителей НАТО, у читателя начинает складываться впечатление, что не только исламские и иные радикалы, но и вполне внешне цивилизованно выглядящие деятели начинают терять связь с действительностью и действовать крайне нерационально. Recent statements from some American leaders and NATO representatives give the impression that not only Islamic and other radicals, but also quite civilized figures, are losing their grasp of reality and have begun acting irrationally.
Все цивилизованные страны против войны. All civilized countries are against war.
ПАРИЖ - Что значит быть "цивилизованным"? PARIS - What does it mean to be "civilized"?
Он мечтает покорить весь цивилизованный мир. His desire is to conquer the civilized world.
Даже цивилизованные, образованные люди расписались в этом. Even civilized, educated people signed on to it.
Именно это и делают воспитанные цивилизованные люди. It’s what civilized people do.
Демонстрация солидарности делает Израиль более цивилизованным местом. The demonstration of solidarity makes Israel a more civilized place.
Но сейчас их поведение вышло за цивилизованные рамки. But their behavior has now moved beyond the civilized pale.
Цивилизованный обмен идеями и информацией с ними невозможен. A civilized exchange of ideas and information is impossible.
Пророк имел в виду преуспевающий и цивилизованный Йемен. The Prophet was referring to the prosperous and civilized Yemen.
Ни одна цивилизованная страна не может позволить такого поведения. No civilized country can permit this behavior.
Возможно, это показывает, что Франция более цивилизованная страна, чем США. Perhaps this shows that France is more civilized than the US.
Цивилизованные люди не склонны признаваться в расизме, сексизме и антисемитизме. Civilized people are loath to admit that they are racist, sexist, or anti-Semitic.
Они не стремятся к прекращению военных действий с цивилизованным миром. They do not seek an armistice with the civilized world.
Вместо цивилизованных дебатов у них начинается флибустьерство и кулачные бои. Instead of civilized debate, they have filibusters and fisticuffs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!