Примеры употребления "цивилизациями" в русском

<>
Не следует подходить к диалогу между цивилизациями на абстрактной, академической основе. Dialogue among civilizations should not be addressed in the abstract, academically.
В каких предпринимаемых на международном уровне усилиях участвует или планирует участвовать Португалия в целях расширения диалога и углубления взаимопонимания между цивилизациями в стремлении воспрепятствовать неизбирательным нападкам на различные религии и культуры? What international efforts is Portugal participating in or considering participating initiating in order to enhance dialogue and broaden understanding among civilisations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures?
С этой точки зрения, диалог между цивилизациями — это прославление разнообразия и плюрализма. Seen from this point of view, dialogue among civilizations is a paean to diversity and pluralism.
И если у процесса глобализации есть глубокий смысл, то он заключается в осознании универсального характера демократических ценностей и прав человека и в понимании того, что они не принадлежат к какой-либо определенной культуре или группе стран и составляют основу мировой этики, поощряющей диалог, взаимопонимание и сотрудничество между культурами, религиями и цивилизациями, а не столкновения, конфликты и нетерпимость. And if there is a deep meaning for globalization, it is to be found in the awareness of the universality of democratic and human rights values, the realization that they do not belong to a particular culture or group of countries, but that they constitute the basis for a world ethic that promotes dialogue, understanding and cooperation among cultures, religions, civilisations, not clashes or conflicts or intolerance.
Дешифровка этих двух письменностей позволила нам снова напрямую общатся с этими цивилизациями. The decipherment of these two scripts enabled these civilizations to speak to us again directly.
Кровопролитие в Косово - война внутри этой объединенной цивилизации, а не столкновение между противостоящими цивилизациями. The bloodshed in Kosovo is a war within that united civilization, it is not a clash between opposing civilizations.
Через какое-то время мне пришлось бы иметь дело с племенами, городами и цивилизациями. I'd start dealing with tribes, cities and civilizations of them over time.
Форум также подтверждает свою веру в гармоничные отношения между цивилизациями и в достижимость такой гармонии. The Forum also confirms its belief in the harmony among civilizations and in its attainability.
Это происходит со сложными цивилизациями, потому как они находятся, по большей части, на краю хаоса. Complex civilizations do that, because they operate, most of the time, on the edge of chaos.
Вполне очевидно, что межрелигиозный диалог полностью вписывается в рамки Декларации тысячелетия и Года диалога между цивилизациями. Clearly, interreligious dialogue is fully in line with the Millennium Declaration and the Year of Dialogue among Civilizations.
Они в значительной мере представляют собой одну из первоначальных форм контактов между различными цивилизациями и культурами. They largely account for the very first encounters between different civilizations and cultures.
Обычно идея о диалоге между цивилизациями получает хорошее освещение в прессе, но иногда над ней и иронизируют. The idea of dialogue between civilizations usually gets a good press, but it is also sometimes mocked.
Генеральная Ассамблея своей резолюцией 53/22 заложила прочную основу для институционализации, поощрения и укрепления диалога между цивилизациями. The General Assembly laid a solid foundation for institutionalizing, promoting and facilitating dialogue among civilizations through its resolution 53/22.
Мы надеемся, что социальные вопросы, такие как улучшение положения женщин, не будут служить источником разногласий между культурами и цивилизациями. We hope that social issues, such as that of women, will not be used as a source of conflict between cultures and civilizations.
Одним из основных справочных материалов сессии была резолюция 56/6 Генеральной Ассамблеи " Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями ". General Assembly resolution 56/6 on the Global Agenda for Dialogue among Civilizations was one of the basic reference materials of the session.
Достижение этой цели происходит благодаря культурным программам, ежегодно проводимым фестивалям искусств и участию кувейтского народа в укреплении диалога между цивилизациями. This has also been accomplished through cultural programmes, annual arts festivals and the participation of Kuwaiti people in the strengthening of the dialogue among civilizations.
Департамент общественной информации создал новый веб-сайт под названием «Год диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций — 2001 год». The Department of Public Information has set up a new web site, entitled “United Nations Year of Dialogue among Civilizations 2001”, at www.un.org/Dialogue.
Европейский союз, со своей стороны, считает предпочтительным толковать диалог между цивилизациями как диалог между культурами в самом широком смысле слова. For its part, the European Union believes it preferable to understand dialogue among civilizations as a dialogue among cultures in the broadest sense of the term.
Таким образом, арабская исламская цивилизация воплощала в себе концепцию диалога между цивилизациями, терпимости и баланса духовных, физических и человеческих потребностей. Thus, the Arab Islamic civilization embodied the concepts of dialogue among civilizations, tolerance and balance in spiritual, physical and human needs.
Во исполнение провозглашенной Генеральной Ассамблеей в 2001 году Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями Тунис провел семинар по межцивилизационному диалогу. In pursuance of the General Assembly's 2001 proclamation of the Global Agenda for Dialogue among Civilizations, Tunisia has hosted a seminar on dialogue among civilizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!