Примеры употребления "цепи событий" в русском

<>
Поймите, что вы являетесь звеном этой грандиозной цепи событий. Understand that you are part of this enormous chain of events.
Возможность подобной цепи событий — один раз на два миллиона полёта, то есть один раз в два месяца при нынешнем уровне воздушного сообщения. The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
Прибытие Яна Виткевича в Кабул в январе 1838 года, не говоря уже о теплом приеме, оказанном царским двором эмиру Досту Мухаммеду (Dost Mohammad) в апреле, положили начало целой цепи событий, которые привели к первой англо-афганской войне. The arrival of Yan Vitkevich in Kabul in January of 1838, not to mention his warm reception at the court of Emir Dost Mohammad in April, began a chain of events that ended in the First Anglo-Afghan War.
Это происшествие запустило цепь событий, которые навсегда изменили Лос-Анджелес, его департамент полиции и расовый дискурс в США. It set off a chain of events that would forever change Los Angeles, its police department and the racial conversation in the United States.
Такая логическая цепь событий позволит создать необходимые условия для начала следующего этапа урегулирования, предусматривающего создание нормальных условий жизни в затронутом конфликтом районе, восстановление межобщинных отношений, начало осуществления процесса социально-экономического развития и изучение соответствующих моделей самоуправления для всего населения региона в пределах Азербайджана. Such a logical chain of events will establish the necessary conditions for the next stage of the settlement, which is normalizing life in the conflict-affected area, restoring intercommunal relations, launching socio-economic development and considering appropriate models of self-rule for the entire population of the region within Azerbaijan.
Так как, в сложной экономической системе, где все элементы сильно взаимосвязаны, события, которые приводят к этому порочному кругу, могут показаться тривиальными. Как общеизвестная бабочка на Амазонке, которая, взмахивая своими крыльями, запускает цепь событий, которые в конечном итоге приводят к урагану далеко от того места, где она находится. For, in a complicated economic system that feeds back on itself in many ways, events that start a vicious cycle might be as seemingly trivial as the proverbial butterfly in the Amazon, which, by flapping its wings, sets off a chain of events that eventually results in a far-away hurricane.
Покушения, якобы организованные Израилем, - на Имада Мугнияха, военного руководителя Хезболлы и ближайшего в организации союзника Ирана, два года назад, а также недавнее убийство Махмуда аль-Махбуха, деятеля Хамаса, ответственного за связи с военизированными подразделениями Стражей исламской революции - наводят на мысль, что незапланированная цепь событий может привести к детонации реальной войны. The assassinations - allegedly by Israel - of Imad Mughniyah, Hezbollah's military chief and Iran's closest ally in the organization, two years ago, and more recently of Mahmoud al-Mahbouh, Hamas's liaison officer with the Al-Quds force of Iran's Revolutionary Guards, suggest that an unplanned chain of events could trigger a real war.
Захват "Хамасом" власти в секторе Газа стал лишь последним звеном в цепи событий. The Hamas takeover of Gaza was but the latest step in this development.
Многие люди пришли к выводу после этой цепи событий, что американским банкам, играющим важную роль в развитии как американской, так и мировой экономики, опасность больше не угрожает. Many people have inferred from this sequence of events that US banks - which are critical to both the American and world economies - are now out of trouble.
Специальная сессия в Женеве является важным связующим звеном в цепи событий, которыми было насыщено прошлое и которые ведут нас к Саммиту тысячелетия, который состоится в сентябре в Нью-Йорке, а также к запланированной конференции высокого уровня по финансированию развития в 2001 году. The special session in Geneva is a vital link in a chain extending from the eventful past and leading to the Millennium Summit in New York in September, as well as to the scheduled high-level event on financing for development in 2001.
Я не ожидала такого поворота событий. I didn't foresee this turn of events.
Сила этой цепи заключается в ее наиболее слабом звене. The strength of the chain is in the weakest link.
Чудеса есть, просто мы не замечаем их в круговороте событий. Miracles do exist, but we just don't notice them in the flow of events.
Собака должна быть на цепи. The dog should be on a chain.
Из-за последних событий совершенно не могу сосредоточиться на работе. Due to recent events, it is completely impossible for me to focus on my work.
Япония состоит из цепи вулканических островов. Japan is made up of volcanic islands.
Никто не мог вспомнить последовательность событий. Nobody could remember the sequence of events.
Кто виноват, а кто является жертвой в палестино-израильском конфликте, где обида порождает обиду в бесконечной цепи насилия, если все началось с жадности отдельных лиц и их стремления к мировой власти? Who is the wrong-doer and who is the victim in the Palestine-Israel conflict, where injustice breeds injustice in an endless cycle of violence, while everything began from the greed of a few and their lust for global power?
Я читаю каждый день гадету, чтобы быть в курсе событий. I read a newspaper every day so that I may keep up with the time.
Доклад экипажа бомбардировщика вызвал организованную панику в американской командной цепи. The bomber crew’s reports sparked an organized panic that sizzled through the U.S. chain of command.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!