Примеры употребления "центры передового" в русском

<>
Осуществляемые в этих областях проекты включают: профессиональную подготовку; техническое обучение и техническую подготовку; высшее образование; учебные центры и сети; формирование рабочей силы и обучение на протяжении всей жизни; новые методы обучения; и Центры передового опыта в рамках Инициативы тысячелетия в области науки (ИТН). Projects in these areas include: vocational training; technical education and training; higher education; learning centres and networks; labour force development and lifelong learning; new learning techniques; and the Millennium Science Initiatives (MSI) Centres of Excellence.
вновь подтверждает также, что раннее экологическое оповещение, оценка и мониторинг состояния глобальной окружающей среды являются основными функциями Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, и признает потенциальную ценность сети, которая основана на опыте существующих органов, включая академические учреждения и центры передового опыта, а также научную компетенцию специализированных учреждений и научных вспомогательных органов многосторонних природоохранных соглашений; Reaffirms also environmental early warning, assessment and monitoring of the state of the global environment as core functions of the United Nations Environment Programme and recognizes the potential value of a network that draws on the experience of existing bodies, including academic institutions and centres of excellence, and the scientific competence of specialized agencies and the scientific subsidiary bodies of multilateral environmental agreements;
В частности, МООНЛ предлагает перераспределить утвержденные в настоящее время ресурсы в целях формирования кадрового потенциала в области управления людскими ресурсами, управления имуществом и управления информацией путем объединения разрозненных подразделений в секционные центры передового опыта. Specifically, UNMIL proposes to realign currently authorized resources to establish human resources management, materials management and information management capacities by consolidating disparate functions into sectional centres of excellence.
Эти центры передового опыта будут разрабатывать новые методические подходы, средства и программы для использования в системах комплексного представления информации, в Интернете, в системе заочного обучения и в рамках других методик для содействия осуществлению всех аспектов целей развития, определенных в Декларации тысячелетия, и пропаганды этих целей. The Centres of Excellence would develop new pedagogical approaches, tools, and programmes through multimedia, Internet, remote teaching and others techniques, in order to promote, train and educate about all aspects of the Millennium Development Goals.
Как указано в пункте 15 выше, МООНЛ предлагает перераспределить утвержденные в настоящее время ресурсы в целях формирования кадрового потенциала в области управления людскими ресурсами, имуществом и информацией путем объединения разрозненных подразделений в секционные центры передового опыта. As indicated in paragraph 15 above, UNMIL proposes to realign currently authorized resources to establish human resources, materials and information management capacities by consolidating disparate functions into sectional centres of excellence.
передовая практика создания учреждений, призванных стимулировать новаторство (научные/технические парки, центры передового опыта, технологические инкубаторы, инновационные центры и т.д.); роль государственной политики; и Good practice in the establishment of seed-and-breed innovating institutions (science/technology parks, centres of excellence, technology incubators, innovation centres, etc.); the role of public policy; and
Вместе с тем отмечается значительная степень " горизонтальной сегрегации " в ряде дисциплин: федеральная политика в отношении высших школ в области физических и естественных наук направлена на то, чтобы сконцентрировать обучение и центры передового научного опыта в двух федеральных политехнических школах, что грозит привлечь за собой ухудшение качества преподавания этих наук в кантональных университетах. At the same time, “horizontal segregation” is especially noteworthy in a number of disciplines: the federal policy for graduate schools intends to concentrate, insofar as physical and natural sciences are concerned, on creating centres of excellence and research in the two federal technical universities (EPFs), which could lead to a weakening of these sciences in the cantonal universities.
Для этого потребуется связать центры передового опыта в странах Севера с широким кругом национальных и региональных партнеров и организаций в странах Юга, особенно в области сбора и анализа экологических данных, информации и оценки. This will entail engaging centres of excellence in the North with a wide range of national and regional partners and organizations in the South, especially in the area of environmental data, information and assessment.
Мы призвали Агентство определить центры передового опыта в сфере подготовки людских ресурсов в рамках программы технического сотрудничества для развивающихся стран и предложили использовать наши учебные заведения для подготовки ученых и инженеров из развивающихся стран. We have called on the Agency to identify centres of excellence for human resources development under the programme of technical cooperation for developing countries, and have offered our training facilities to scientists and engineers from developing countries.
просит также Программу Организации Объединенных Наций по населенным пунктам использовать в целях осуществления своей программы работы опыт, специальные знания, технологии, людские ресурсы и центры передового опыта, которые уже существуют в ряде стран Юга, такие как Центр технического сотрудничества по линии Юг-Юг Движения неприсоединения; Also requests the United Nations Human Settlements Programme to use the benefits of experience, expertise, technologies, human resources and centres of excellence already existing in several countries of the South, such as the Non-Aligned Movement Centre for South-South Technical Cooperation, to achieve the implementation of its programme of work;
Создав центры передового промышленного опыта в министерствах и торговых палатах, можно заложить прочный аналитический фундамент для разработки соответствующих стратегий и политики на основе тесных консультаций между государственным и частным секторами. By setting up pockets of industrial excellence in ministries and chambers of industry, a solid analytical foundation can be laid for the formulation of strategies and policies based on close consultation between the public and private sectors.
Следует создать центры передового опыта и высшие учебные заведения для укрепления потенциала в области технического развития на национальном уровне. Centres of excellence and institutions of higher learning should be established to build capacity for technological development at the national level.
Этот контингент будет активно задействовать и внешних партнеров: специализированные учреждения, организации, занимающиеся вопросами развития, научно-исследовательские институты, ОГО, и в частности центры передового опыта в странах, где осуществляются программы, — чтобы обеспечить оказание странам необходимой установочной поддержки. The small network of BDP policy specialists will also draw heavily on external partners — specialized agencies, development organizations, research institutions, CSOs, and, in particular, centres of excellence in programme countries — to ensure the delivery of needed policy support to countries.
В настоящее время этого нельзя сделать даже с использованием самых мощных компьютеров и передового программного обеспечения«. We don’t have the ability to do that today, using our most powerful computers with our best codes.”
Все государственные служащие должны явиться в течение следующих двух недель в идентификационные центры, чтобы гарантировать, что их данные будут собраны путем биометрической регистрационной процедуры, сообщается в правительственном заявлении. All public servants are required to present themselves over the next two weeks at identification centres to ensure their data is captured through the biometric registration exercise, a government statement said.
Хиллари Клинтон в ноябрьском номере Foreign Policy призвала к созданию «более обширного и рассредоточенного военного присутствия» в сочетании с «дипломатией передового развертывания». Она, что самое важное, предостерегла о недопустимости появления пост-иракского и пост-афганского синдрома, выраженного в призывах «вернуться домой». Hillary Clinton, in a November Foreign Policy article, called for a “more broadly-distributed military presence” combined with “forward-deployed diplomacy,” and warned — above all — against a post-Iraq, post-Afghanistan domestic desire to “come home.”
В среду центры по контролю и профилактике заболеваний опубликовали перечень рекомендаций по контролю пищевых аллергий у детей в школах. On Wednesday, the Centers for Disease Control and Prevention released a set of guidelines to manage children's food allergies at school.
Ахмадинежад сказал, что для того, чтобы приготовиться ко второму пришествию Махди, "Иран должен стать моделью передового и могучего мусульманского общества. In order to prepare for the Mahdi, Ahmadinejad said, "Iran should turn into a mighty, advanced, and model Islamic society."
Центры по контролю и профилактике заболеваний выпустили рекомендации для школ, касающиеся аллергии у детей CDC issues children's allergy guidelines for schools
Некоторые люди видят в Чавесе передового государственного деятеля, который воспользовался практически волшебным моментом - неожиданной удачей, которая свалилась на Венесуэлу в результате сегодняшних безумно высоких цен на нефть - чтобы изменить правила игры в своей стране. Some people see in Chavez an innovative statesman who has seized an almost magical moment - the windfall Venezuela has received from today's sky high oil prices - to change the rules of the game in his country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!