Примеры употребления "центральными государственными органами" в русском

<>
Предоставление должностным лицам местных отделов/управлений здравоохранения полномочий, которые уже имелись у трудовых инспекторов в отношении гигиены труда и техники безопасности на производстве, создает проблему координации осуществления таких функций между центральными государственными органами и органами самоуправления областей и муниципалитетов. The attribution to the officials of the local health units/agencies of the powers already granted to labour inspectors in workplace health and safety matters poses a problem of coordination between the functions exercised by the central government and those exercised by the Regions and Municipalities.
Конституционный трибунал (выносит решения по делам о соответствии законов и международных соглашений Конституции; о соответствии законов ратифицированным международным договорам, ратификация которых требовала предварительного согласия, выраженного в законе; а также о соответствии предписаний права, издаваемых центральными государственными органами, Конституции, ратифицированным международным договорам и законам). The Constitutional Tribunal (adjudicates on matters regarding the conformity of statutes and international agreements with the Constitution; the conformity of a statute with ratified international agreements whose ratification required prior consent granted by statute; and the conformity of legal provisions issued by central state organs with the Constitution, ratified international agreements and statutes).
Тем не менее, они не сообщили подробностей, очевидно, стремясь избежать проблем с государственными органами. However, they did not give details, apparently looking to avoid problems with authorities.
Первый требуемый нами документ - это законное удостоверение личности, выданное государственными органами, содержащее изображение клиента. The first document we require is a legal government-issued, identifying document with the picture of the customer on it.
Финансовые отчеты компаний также могут проверяться соответствующими государственными органами или иными независимыми организациями. Companies may find that their financial statements are also audited by the relevant government or other independent bodies.
Выборы, которым они предшествуют, не санкционированы государственными органами и игнорируются Кремлем. The election they preface is unsanctioned by state organs and ignored by the Kremlin.
Мы вправе обрабатывать и хранить информацию, полученную нами от вас, включая финансовую информацию о ваших транзакциях и покупках на Facebook, а также осуществлять доступ к ней в течение более длительного времени, если она будет предметом юридического запроса или обязательства, расследования государственными органами или расследования на предмет возможных нарушений наших условий или правил, а также в иных случаях для предотвращения вреда. Information we receive about you, including financial transaction data related to purchases made with Facebook, may be accessed, processed and retained for an extended period of time when it is the subject of a legal request or obligation, governmental investigation, or investigations concerning possible violations of our terms or policies, or otherwise to prevent harm.
Далекие от подрыва усилий по борьбе с терроризмом, правила, которые четко разграничивают роль правительств и права граждан, помогают обеспечить плавный обмен информацией между государственными органами. Far from undermining counterterrorism efforts, rules that clearly delineate the roles of governments and the rights of citizens help ensure the smooth sharing of information among state agencies.
Будет также создан план политических, экономических и законодательных реформ, который на данный момент поддерживается 60 государственными органами в странах-членах ЕС. It would also establish a political, economic, and legal reform plan for the country, supported by roughly 60 state agencies in EU member countries.
По данным китайских СМИ, SRF будет капитализирован четырьмя государственными органами. According to Chinese media, the SRF will be capitalized by four state agencies.
Группы гражданского общества в Германии, Австрии и других странах мобилизовались, как никогда прежде – вместе с государственными органами – навстречу огромному вызову, брошенному притоком беженцев. Civil-society groups in Germany, Austria, and elsewhere mobilized to a hitherto unseen extent to meet – together with the public authorities – the enormous challenge posed by the influx.
Это позволяет Китаю размещать написанные государственными органами статьи по спорным вопросам, например, о строительстве милитаризированных островов в Южно-Китайском море, бок о бок с обычными редакционными материалами. This allows China to place officially authored content about controversial issues – such as its militarized island-building in the South China Sea – next to those publications’ editorial offerings.
Участники встречи обсудили роль государств в этой борьбе, законодательные, административные и юридические механизмы, которые необходимо создать, статистические показатели, которые необходимо разработать, с тем чтобы лучше определять наличие дискриминации и, наконец, форму партнерских отношений, которые необходимо установить между государственными органами и неправительственными организациями, борющимися за права человека, в частности в недавно вставших на путь демократии государствах Европы. Participants discussed the role of States in that struggle; model legislative, administrative and legal mechanisms to be introduced; statistical indicators to be developed in order to better assess the prevalence of discrimination; and the type of partnership to be developed between Governments and non-governmental organizations working in the area of human rights, especially in the “new democracies” of Europe.
Системность подхода заключается в принятии и реализации национальных программ, которые включают в себя комплекс мер реализуемых как государственными органами и учреждениями, так и неправительственными организациями и фондами. The systemic approach involves the adoption and implementation of national programmes that include a range of measures taken by government bodies and institutions and by non-governmental organizations and foundations.
Г-н Флинтерман отмечает, что, согласно докладу, в период проведения государственными органами обзора существующих правовых положений была отменена выдача новых лицензий на организацию публичных домов и домов свиданий. Mr. Flinterman noted that, according to the report, the granting of new licenses for the establishment of brothels and maisons de rendez-vous had been suspended while the State prepared a review of existing legal provisions.
Наряду с регулярно организуемыми коллоквиумами и семинарами на соответствующую тему хорошей возможностью для повышения уровня осведомленности алжирской общественности о различных международных договорах по правам человека, ратифицированных Алжиром, и о принимаемых государственными органами мерах по улучшению положения с правами человека является отмечаемый ежегодно 10 декабря День прав человека. In addition to the symposia and seminars regularly organized on this topic, the annual celebration of Human Rights Day, on 10 December, is an occasion for publicizing the various international human rights instruments to which Algeria has acceded and the measures adopted by the authorities to improve the human rights situation.
В соответствии с резолюцией 2005/46 Комиссии по правам человека и в свете принципа 3 Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны, в котором напоминается, что на национальные власти возлагается основная обязанность и ответственность за предоставление защиты и гуманитарной помощи перемещенным внутри страны лицам, Представитель продолжает уделять особое внимание диалогу с государственными органами. In accordance with Commission on Human Rights resolution 2005/46 and in the light of Principle 3 of the Guiding Principles on Internal Displacement, which states that national authorities have the primary duty and responsibility to provide protection and assistance to displaced persons, the Representative continues to place special emphasis on dialogue with government authorities.
предпринимают усилия по установлению диалога с соответствующими государственными органами и со всеми другими заинтересованными сторонами, причем поощрение диалога и сотрудничества в целях обеспечения всесторонней эффективности специальных процедур является общей обязанностью мандатариев, заинтересованного государства и вышеуказанных заинтересованных сторон; Seek to establish a dialogue with the relevant government authorities and with all other stakeholders, the promotion of dialogue and cooperation to ensure the full effectiveness of special procedures being a shared obligation of the mandate-holders, the concerned State and the said stakeholders;
Эти процедуры обычно предусматривают обмен информацией с использованием нескольких видов документов и форм между торговыми партнерами, государственными органами, грузоотправителями, экспедиторами, работниками таможни и т.д. The process generally involves the exchange of information through several documents and forms among the trading partners, government authorities, shipping agents, freight forwarders, custom agents etc.
На основании вышеупомянутого Закона министерство экономики и труда требует от польских предпринимателей представлять международный сертификат конечного пользователя, разрешающий заниматься импортом, либо заявление конечного пользователя, подтвержденное соответствующими государственными органами зарубежного импортера. Pursuant to the aforesaid law, the Ministry of Economy and Labour demands that a Polish entrepreneur submits an end-user's international import certificate or end-user statement, confirmed by the relevant government authorities of a foreign importer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!