Примеры употребления "центрального делового района" в русском

<>
Я использовал время смерти Туссана, чтобы сузить поиск записей камер наблюдения из центрального делового района и записей изнутри клуба. I used Toussaint's time of death to narrow down my search of the Central Business District's surveillance camera footage and the videos from inside the club.
Несмотря на неудачи и потерянное доверие из-за поджога центрального делового округа Бангкока, "краснорубашечники" увеличивают свою численность и устраивают ежемесячные демонстрации против правительства Абисита. Despite their setbacks and lost credibility following the torching of Bangkok's central business district, the red shirts have grown in number and demonstrate monthly against Abhisit's government.
Десятки тысяч людей “оккупировали” наполненные слезоточивым газом улицы Центрального района Гонконга, в борьбе за свои демократические права. Tens of thousands of people have been “occupying” the tear-gas-filled streets of Hong Kong’s Central district to fight for their democratic rights.
Несмотря на постоянно принимаемые меры, 31 % цыган живут в нищете. Особенно тяжелым их положение является в округах Виана-ду-Каштелу (северное побережье), Каштелу-Бранку (восточная часть центрального района) и Эвора (Алентежу, юг). Despite ongoing measures, 31 per cent of the gypsy population live in marginal circumstances, the situation being particularly serious in the districts of Viana do Castelo (north-coastal), Castelo Branco (centre-east), and Évora (Alentejo, south).
В онлайн-заявлении организаторы сообщили, что движение "обдумывало возможность захвата центрального района только в качестве исключительной меры, действия, которое можно предпринять только, если все возможности диалога исчерпаны и нет другого выбора. In an online statement, organizers said the movement "has considered occupying Central only as the last resort, an action to be taken only if all chances of dialogue have been exhausted and there is no other choice.
В обоснование своей жалобы " бастеры " представляют копию циркуляра районного уполномоченного центрального района Рехобота от 4 марта 1992 года, в котором, по словам их адвоката, " категорически запрещается использование языка африкаанс в телефонных переговорах с представителями районных государственных органов ". In support of their complaint, the Basters provide a copy of a circular issued by the Regional Commissioner of the Central Region of Rehoboth dated 4 March 1992, in which, according to their counsel, “the use of Afrikaans during telephone conversations with regional public authorities is explicitly excluded”.
Основным недостатком предыдущего Совета был его политический состав, в котором большинство советников были из пригородов и каждый старался поддержать инициативы, отражающие потребности центрального района города. The political composition of the Council wherein the majority of the suburban councillors struggle, to support initiatives which reflect the needs of the inner city was a major drawback of this past Council.
Она происходит из центрального района успешного и умеренного гражданского общества, охваченного экстремизмом и яростью. She comes from the heartland of a successful and moderate civil society flanked by extremism and rage.
Вместе с тем в 2007 году в 13 из 34 провинциях Афганистана опийный мак не выращивался (по сравнению с всего лишь 6 провинциями в 2006 году), и тенденции в области культивирования опийного мака развивались в противоположном направлении в северной части центрального района и в юго-западном районе. In 2007, however, 13 of the 34 provinces in Afghanistan were opium-free (compared with only 6 provinces in 2006), and the opium poppy cultivation trends moved in opposite directions in the north central area and the south-western area.
Мы с большим сожалением сообщаем, что на сегодняшний день все возможности диалога исчерпаны и захват центрального района несомненно состоится. We are very sorry to say that today all chances of dialogue have been exhausted and the occupation of Central will definitely happen.
участок, расположенный недалеко от побережья центрального района Бейрута, был предоставлен частной ливанской компании, где примерно 2000 кубических метров загрязненного песка будут стабилизированы с использованием негашеной извести; указанные работы все еще находятся на стадии исследований/испытаний. A plot of land close to the coastline of Beirut Central District made available by a private Lebanese company, where about 2,000 cubic metres of polluted sand will be stabilized using quicklime; this is still at the research/testing phase.
В соответствии с принципом «одно государство — две системы» к компетенции центрального правительства относятся оборона и внешняя политика специальных административных районов Гонконг и Макао, а оба района осуществляют административную, законодательную и независимую судебную власть, в том числе обладают полномочиями на отказ признания права судебным решением. Under the principle of “one country, two systems”, China's central Government is responsible for the defence of and foreign affairs relating to the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions, while the two Regions are vested with executive power, legislative power, and independent judicial power, including that of final adjudication.
Для района Карамоджи, расположенного на северо-востоке Уганды, характерно периодическое обострение таких проблем, как распространение незаконного стрелкового оружия, угоны скота, грабежи, нападения из засад и другие преступные действия, а также политическая маргинализация и полное отсутствие услуг центрального правительства, включая слабость структур социального обеспечения, медицинского обслуживания и правосудия. Karamoja, a region in the north-eastern part of Uganda, is characterized by recurrent problems of proliferation of illegal firearms, cattle rustling, looting, ambushes and other acts of criminality, political marginalization and a general lack of central government services, including inadequate social, medical and judicial institutions.
Недостаток оригинальности и везде, во всем мире, спокон века считался всегда первым качеством и лучшею рекомендацией человека дельного, делового и практического. Lack of originality, everywhere, all over the world, from time immemorial, has always been considered the foremost quality and the recommendation of the active, efficient and practical man...
Растения являются специфическими для данного района. The plants are peculiar to the district.
В День народного единства в 2012 году националисты прошли шествием от Якиманской набережной до Центрального Дома художника, где состоялся митинг. On National Unity Day in 2012 nationalists moved in procession from Yakimanskaya Embankment to the Central House of the Artists where the rally took place.
Мы надеемся, что эта первая заявка будет началом длительного и удовлетворяющего обе стороны делового сотрудничества. We hope that this first order will be the beginning of a lasting and mutually satisfying business relationship.
А на днях такое же новоселье состоялось в селе Ивановка Петриковского района на подворье бабушки Ани. And the other day the same kind of housewarming took place in the village of Ivanovka in the Petrikovsky district at the inn of Grandma Anya.
По инструкции Федеральной службы защиты конституции (BfV), службы внутренней разведки Германии, его заданием было сфотографировать крышу здания представительства США, которое находится меньше чем в 5 км от Европейского центрального банка и Бундесбанка. On the instruction of the Office for the Protection of the Constitution (BfV), Germany's domestic intelligence agency, its mission was to photograph the rooftop of the US outpost, which is located less than 5km from the European Central Bank and Bundesbank.
Т.к. у нас до сих пор не было делового сотрудничества, мы хотели бы попросить Вас предоставить нам при подаче заявки обычные рекомендации. As we have not transacted any business with you, we should like to ask you to give us the usual references when placing an order.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!