Примеры употребления "централизованным теплоснабжением" в русском

<>
На этом заседании были рассмотрены следующие вопросы: конкуренция между углем, газом и централизованным теплоснабжением в жилищном, мелкопотребительском и промышленном секторах; адресный маркетинг, разработка продукции (например, бездымные виды топлива) и сбытовые аспекты; одно- и битопливные котлоагрегаты; привлекательность распределенного энергоснабжения на базе местных углей; повышение качества угля; финансирование, в том числе роль энергосервисных компаний (ЭСК); и лицензирование. The aim of this session was to consider issues including: competition between coal, gas and district heating in the residential, small customer and industrial sectors; customer-specific marketing; product design (eg smokeless fuels) and retailing aspects; single and dual-use boilers; the appeal of distributed power based on indigenous coals; enhancing coal quality; financing, including the role of energy service companies (ESCOs); and licensing.
Проект будет ориентирован на муниципалитеты и государственные и коммунальные предприятия в секторах централизованного теплоснабжения и комбинированного производства тепла и электроэнергии. The project will target municipalities and state and communal enterprises in the district heating and combined heat and power sectors.
Примеры таких мер включают деятельность по укреплению потенциала в области реализации проектов МЧР, разработку и осуществление энергоэффективного проекта в области централизованного теплоснабжения, разработку проектного предложения в транспортном секторе и создание центра передачи технологии. Examples of such activities included capacity development for CDM projects, preparation and implementation of a district heating energy-efficiency project, development of a project proposal in the transport sector and establishment of a technology transfer centre.
По примеру Европейского союза можно было бы разработать стимулирующие программы повышения энергоэффективности и внедрить их в регионе применительно к некоторым типичным категориям коммунальных конечных пользователей, охватив ими, например, секторы общественных зданий (больницы, школы, жилые здания), уличного освещения, централизованного теплоснабжения и т.д. Following the example of the European Union, incentive energy efficiency programmes might be worked out and introduced in the region with respect to certain typical communal end-users, such as public buildings (hospitals, schools, residential buildings), street lighting, district heating, etc.
Все 52 проекта Швеции осуществляются в СПЭ, а именно Латвии, Литве и Словакии, главным образом в энергетическом секторе и касаются улучшений в области энергоэффективности (совершенствование процесса модернизации систем централизованного теплоснабжения) и возобновляемых источников энергии (перевод котлов, работающих на ископаемых видов топлива, на биотопливо). All of Sweden's 52 projects are in EIT countries, namely Latvia, Lithuania and Slovakia, primarily in the energy sector and involve improvements in energy efficiency (improvement of district heating system renovation) and renewable energy (conversion of fossil-fuel-fired boilers to biofuels).
В течение переходного периода в большинстве стран обязанности в области обеспечения работы муниципальных служб, таких, как водохозяйственные системы, системы по обработке и удалению твердых отходов, системы централизованного теплоснабжения и газовые сети, наряду с правами полной или частичной собственности на инфраструктуру и сервисные компании были переданы муниципалитетам. In the transition period the responsibility for municipal services, such as water, solid waste, district heating and gas networks, along with full or partial ownership of the infrastructure and service companies, has been transferred to municipalities in most countries.
Как указано в описании целей, мероприятий и других разделах документа по проекту, проект призван содействовать улучшению эксплуатации общественных зданий, в частности больниц, обеспечению помощи и повышению безопасности для малоимущих слоев городского населения за счет совершенствования систем городского освещения; а также снижению нагрузки на правительства за счет экономии бюджетных средств в муниципалитетах посредством повышения эффективности систем централизованного теплоснабжения. As described in the objectives, activities, and other sections of the Project Document, the project is intended to improve the maintenance of public buildings, hospitals in particular; provide relief and increase the security of urban poor with improved municipal lighting; and lessen the burden on Governments by producing budget savings for municipalities through more efficient district heating systems.
6 ноября 2001 года в Минске состоялось рабочее совещание по выявлению основных препятствий на пути широкого использования древесины и древесных отходов в системах теплоснабжения и горячего водоснабжения в Беларуси (включая проблемы высоких затрат на реализацию и проблемы перекосов в ценообразовании на энергоносители) и определению того, насколько эти препятствия сдерживают экономически эффективное использование биомассы в системах централизованного теплоснабжения в Беларуси. The workshop on identifying key barriers to wide scale utilization of wood and wood waste based heat and hot water supply in Belarus (including high implementation costs and energy price distortions) and to estimate the extent that these barriers hamper the cost-effective implementation of biomass based district heating in Belarus was held in Minsk on 6 November 2001.
В 2014-м военные были не просто плохо экипированы и натренированы, они все еще использовали советские способы планирования и ведения операций с централизованным командованием и исполнением. At the beginning of 2014, not only was Ukraine’s military ill equipped and poorly trained, it still used the old Soviet ways of planning and conducting military operations with centralized command and centralized execution.
Советский «коммунизм», характер которого и степень опасности для нас существенно менялись за 74 года его существования, был (по крайней мере, на пике холодной войны) высоко централизованным движением и организацией, обладавшей четкой идеологией и имевшей ясные революционные цели. Soviet “Communism,” though its nature and degree of danger to us varied significantly throughout its 74-year existence, was, at least during the height of the Cold War, a highly centralized movement and organization with a coherent ideology and clearly articulated revolutionary aims.
Международный закон часто подвергается критике как "беззубый" в силу того, что он не обладает зависимым централизованным механизмом введения этого закона. International law is often criticized as toothless because it lacks a dependable centralized enforcement mechanism.
Принятие решений об объёме потребления и производства во многом перестало быть централизованным и стало правом семей и фирм, соответственно; Decision-making regarding consumption and production has largely been decentralized to individual households and firms, respectively;
Франция также является в большой степени централизованным государством, где большинство государственных служащих были набраны из близкого круга политических советников высокопоставленных политиков, часто получивших образование в том же учреждении. France is also a heavily centralized State, were most civil servants are recruited from a close circle of policy advisers to the top politicians, often educated at the same institution.
Принятие решений об объёме потребления и производства во многом перестало быть централизованным и стало правом семей и фирм, соответственно; экономическая инициатива, рынки, конкуренция и интернационализация в значительной степени заменили командные, административные процессы, монополию и автаркию. Decision-making regarding consumption and production has largely been decentralized to individual households and firms, respectively; economic incentives, markets, competition, and internationalization have to a considerable extent replaced command, administrative processes, monopoly, and autarky.
Однако банк в целом вряд ли преуспеет, если продолжит попытки стать централизованным поставщиком решений. The Bank as a whole, however, is unlikely to succeed if it continues to attempt to become a centralized provider of solutions.
У федерального правительства больше нет миллиардов долларов для того, чтобы раздавать иностранным правительствам, в то время как Китай является гораздо более централизованным и менее обязанным своим налогоплательщикам. The federal government no longer has billions of dollars to dole out to foreign governments, while China is far more centralized and less beholden to its taxpayers.
Финансовая ответственность, например, не должна ограничиваться централизованным усилением общего режима. Fiscal responsibility, for example, should not be reduced to centralized enforcement of a common regime.
Такие изменения не смогли бы создать определенную цифровую нервную систему с централизованным мозгом, который мог бы решать все проблемы. These changes would not create some digital nervous system with a centralized brain that could solve all problems.
Даже Египет со своим крайне централизованным и бюрократическим государством делегировал часть правоохранительных функций в маргинальных городках и сельских районах гангстерам (baltagiyyeh), а также бывшим ставленникам правящей партии, главам деревень и старейшинам кланов. Even Egypt, with its highly centralized and bureaucratized state, has devolved certain policing and security functions in marginalized urban communities or rural areas to baltagiyyeh (thugs) and to former henchmen of the ruling party, village headmen, and clan elders.
Хотя правительство Афганистана и не должно быть полностью централизованным, Афганистан не добьётся успехов, если центральное правительство потерпит неудачу. Although Afghanistan's government does not need to be fully centralized, Afghanistan cannot succeed if the central government fails.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!