Примеры употребления "централизованную" в русском

<>
Переводы: все444 centralize412 centralise20 другие переводы12
В 1990 году конгресс Соединенных Штатов поручил министру сельского хозяйства создать централизованную систему учета электронных складских квитанций на хлопок. In 1990, the United States Congress authorized the Secretary of Agriculture to create a central filing system for electronic warehouse receipts for cotton.
В бассейне реки расположено только восемь деревень, две из которых имеют централизованную систему водоснабжения и только одна из них- водоочистную станцию (Каныш-Кия). There are only eight villages in the basin, two of them with central water supply and only one of them with a wastewater treatment plant (Kanysh-Kiya).
В начале двадцатого века люди боялись, что компьютеры и новые средства коммуникации создадут централизованную систему государственного контроля, подобную той, что драматизировал Джордж Оруэлл в своем романе «1984». In the middle of the twentieth century, people feared that computers and new means of communications would create the kind of central governmental control dramatized in George Orwell’s 1984.
В состав Секции входит Группа поддержки закупочной деятельности, которая предоставляет Секции закупок централизованную поддержку в форме электронной обработки данных, ведения базы данных о продавцах и регистрации поставщиков. The Section includes a Procurement Support Unit, which provides central support to the Procurement Section in terms of electronic data processing, maintenance of the vendor database and supplier registration.
Группа централизованного таможенного управления отвечает за автоматизированные системы, используемые в работе таможенной службы, меры и тарифы, применимые к импорту, экспорту и транзиту грузов, и централизованную систему установления и взимания таможенных пошлин и акцизных сборов. The Central Customs Management Unit is in charge of the automated systems in the customs organisation, the measures and tariffs applicable to the import, export and transit of goods, and the central administration of the levying and collection of customs and excise duties.
Ей пришлось иметь дело с широко распространённой и понятной утратой доверия к элитам – академическим ученым, политическим аналитикам, финансистам Уолл-стрит, лидерам бизнеса, регулирующим органам и политикам – в результате чего реализовать прагматичную, централизованную политику стало труднее. It has had to deal with a widespread and understandable loss of confidence in elites – academics, policy analysts, Wall Street, business leaders, regulators, and politicians – which makes implementing pragmatic, centrist policies more difficult.
Кроме того, в плане обеспечения материальными ресурсами определяются потребности в имуществе на каждом этапе операции, что облегчает централизованную перевозку грузов, а это, в свою очередь, ведет к снижению транспортных расходов и позволяет использовать для перевозки наиболее подходящий вид транспорта. Furthermore, the material resourcing plan identifies the equipment needed in each phase of the operation, facilitating consolidated shipments, which in turn reduces freight costs and allows for the employment of the most suitable means of transportation.
Что касается финансирования НПО для предоставления услуг женщинам и чернокожим женщинам и женщинам из этнических меньшинств, тут нет полной ясности ввиду необходимости разработать централизованную политику и направление деятельности, в то же время позволяя решать на местном уровне местные приоритетные задачи. With regard to funding for NGOs for women's services and services for black and minority ethnic women, there was some lack of clarity in view of the need to set a central policy and direction while allowing local priorities to be decided at the local level.
Комитет рекомендует государству-участнику создать централизованную базу данных для регистрации нарушений и обеспечить систематический сбор и анализ данных по областям, охватываемым Факультативным протоколом, в разбивке, в частности, по возрасту, полу, принадлежности к меньшинствам и происхождению, так как они служат важнейшими инструментами для оценки осуществления проводимой политики. The Committee recommends that the State party establish a central database for registering violations and ensure that data relating to areas covered by the Optional Protocol, disaggregated inter alia by age, sex, minority group and origin, are systematically collected and analysed, as they provide essential tools for measuring policy implementation.
Хотя базирующиеся в Вене организации удобно расположены в одном комплексе зданий, в докладе ОИГ 2002 года по общим и совместным службам организаций системы Организации Объединенных Наций в Вене было указано, что каждая из четырех организаций в Венском международном центре имеет свою собственную централизованную службу закупок и что различные совместные механизмы, существовавшие ранее, были ликвидированы. Although the Vienna-based organizations are conveniently housed in the same building complex, a 2002 JIU report on common and joint services of the United Nations system organizations in Vienna found that each of the four organizations at the Vienna International Centre had its own headquarters procurement service and that various joint arrangements that existed previously had been dismantled.
Эта сумма предназначалась для покрытия тогда еще предварительных расходов на аренду и эксплуатацию помещений, коммунальные услуги, централизованное обеспечение связи, централизованную закупку принадлежностей и материалов, а также единовременных расходов на конторскую мебель и оборудование в связи с созданием 65 санкционированных дополнительных должностей для УВКПЧ в Женеве, как это было представлено Генеральным секретарем в документе A/60/537. That amount is to provide for the funding of what were then preliminary estimates for rental and maintenance of premises, utilities, central communications requirements, central supplies and materials and a one-time provision for office furniture and equipment associated with the 65 authorized additional posts for OHCHR in Geneva, as submitted by the Secretary-General in document A/60/537.
Общая идея состояла в том, чтобы создать мощную поисковую систему, которая, с одной стороны, позволяла бы использовать централизованную систему управления базами данных, а с другой стороны, обеспечивала бы доступ ко всем базам данных Статистического отдела с одного Интернет-портала и, таким образом, давала бы пользователям возможность осуществлять поиск и загрузку статистических данных по широкому кругу тематических направлений. The underlying philosophy was to create a powerful data search engine that would allow the maintenance of a federated database system, and at the same time would give access to all Division databases through an Internet-based single entry point, thus enabling the user to retrieve and use multidisciplinary statistical data.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!