Примеры употребления "ценит" в русском

<>
Переводы: все324 appreciate259 prize13 другие переводы52
Джулиан ценит тебя очень высоко. Julian thinks very highly of you.
Корпорация Microsoft ценит ваше мнение. Microsoft welcomes your comments.
Компания LinkedIn высоко ценит отзывы участников. LinkedIn welcomes your feedback.
Даже твоя мать ценит память "Везувия". Even your mother treasures the memory of Vesuvio.
И Доктор Хаус высоко ценит безопасность пациента. And Dr. House puts a premium on patient safety.
Нигерия высоко ценит его верную службу нашей Организации. Nigeria salutes his dedicated service to our Organization.
Преимущество Келли, также в том, что Трамп высоко ценит генералов. Kelly also has the advantage of Trump’s high regard for generals.
Да, прямо там, в конце. Культура, которая не ценит инновации. There we are right at the end, right at the bottom, last place as a culture that doesn't value innovation.
В обществе, которое прежде всего ценит людей и улучшает их жизнь? Are we a community that values people and improving people’s lives above all else?
Индия, Моди говорит своим согражданам, это сильная держава и мир ее ценит. India, Modi is telling his fellow citizens, is strong and well regarded around the world.
ДОИ высоко ценит свои отношения с неправительственными организациями и академическими учреждениями в Африке. DPI was proud of its relationships with non-governmental organizations and academic institutions in Africa.
Что важно для этой аудитории: Ваша аудитория ценит свежие, органические продукты от местных производителей. What's important to this audience: Your audience values fresh, organic and locally sourced produce.
Посмотрите, как это строение работает, те, кто ценит пространство, живя или посещая такие места. And again, the way in which that works as a building, for those of us who can enjoy the spaces, to live and visit there.
Может, она не хочет ругать Диона, потому что на этот раз она ценит каждую секунду. Maybe she doesn't want to yell at Deion because this time, she's making every second count.
Он ценит блага и удобства современности, но сбрасывает со счетов жертвы, на которых стоит наша цивилизация». It embraces the comforts and pleasures of modernity, while shrugging off the basic sacrifices that built our civilization in the first place.
Норвегия также высоко ценит увеличивающуюся роль женщин в принятии решений, связанных с предотвращением и урегулированием конфликтов. Norway also attaches great value to increasing women's role in decision-making with regard to conflict prevention and resolution.
Банки все еще являются социальными изгоями, которых общество ценит так же низко, как наркодилеров или журналистов. Bankers are still social pariahs, as lowly valued by the public as drug dealers or journalists.
Чтобы изменить это отношение, эффективный руководитель должен показать, что он или она больше всего ценит правду и доказательства. To change that, the effective leader must show that he or she values truth and evidence above all else.
Если кто-то ценит правду, то он заставляет себя принимать решения на здравых основаниях, а не руководствуясь личной выгодой. By valuing truth, one forces oneself to make decisions based on sound reasons rather than self-interest.
Объявление Китая манипулятором может по-прежнему выглядеть привлекательным шагом для президента, который ценит символические жесты настолько сильно, как Трамп. Singling out China for manipulation might still appeal to a president who values symbolism as much as Trump does.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!