Примеры употребления "цен на продукты" в русском

<>
Переводы: все116 food price80 другие переводы36
В регионе создан штаб по ограничению цен на продукты A head office for the restriction of prices on foodstuffs has been created in the region
Недавние скачки цен на продукты питания и на энергию резко затормозили мир. Recent food and energy price shocks have pulled the world up short.
В Красноярском крае создан штаб, который при необходимости будет ограничивать рост цен на продукты на рынке региона. In Krasnoyarsk Krai, a head office has been created that will restrict rising prices on foodstuffs in the regional market in the event that such actions become necessary.
Существует три основных причины верить, что спекуляция не является основной движущей силой недавнего повышения цен на продукты питания. There are three main reasons to believe that speculation was not the main driver of the recent food-price surge:
Обеспечение надлежащим питанием, особенно высококачественными продовольственными продуктами, становится все более затруднительным из-за повышения цен на продукты питания. Providing adequate nutrition, especially quality food products, is becoming increasingly challenging in the light of the rising cost of food.
Благодаря самому высокому уровню цен на продукты питания за последние десятилетия, многие городские жители чувствуют себя вознагражденными благодаря фермерству. With prices for basic foodstuffs at their highest levels in decades, many urbanites feel well rewarded by farming.
Год начался с увеличения цен на продукты питания, нефть и предметы потребления, в связи с чем появилась угроза высокой инфляции. The year began with rising food, oil, and commodity prices, giving rise to the specter of high inflation.
А страны с низким доходом страдают от повышения цен на продукты питания и топливо, которые являются значительной долей потребительских корзин. And low-income economies are suffering from higher food and fuel prices, which feature heavily in households’ consumption baskets.
Можно также увидеть, что общий рост особо ощутим именно там, где и следовало ожидать: в области цен на продукты питания. You also see that the overall increase in inflation is particularly concentrated exactly where you would expect it to be: food.
Расходы на продовольственную помощь в США выросли до 80 млрд долларов в год из-за роста безработицы и цен на продукты питания. Expenses on food assistance in the U.S. grew to 80 billion dollars per year due to the growth of unemployment and of prices on food products.
Резкий всплеск цен на продукты питания и на источники энергии является главной опасностью для многих таких стран, и данную проблему необходимо решать осторожно. The surge in food and energy prices is a major emergency for many of these countries, and it needs to be managed carefully.
Но хронический голод по-прежнему распространен, в особенности в развивающихся странах, которые больше остальных страдают от недостаточных урожаев и колебаний цен на продукты питания. But chronic hunger remains pervasive, particularly in developing countries, which are affected most by crop shortages and food-price volatility.
Это способно вызвать дальнейшее повышение цен на продукты питания и заставить центробанки развивающихся стран вести борьбу с инфляцией за счет повышения курсов своих валют. This could further exacerbate food costs and force emerging-market central bankers to fight inflation by allowing their currencies to rise.
Во многих странах рост цен на продукты питания и энергоносители окажется особенно губительным для бедных, так как именно эти статьи составляют основную часть их трат. In many countries, increases in food and energy prices will have a particularly devastating effect on the poor, because these items constitute a larger share of their expenditures.
Политика сдерживания цен на продукты и товары широкого потребления, а также высокая степень зарегулированности венесуэльской экономики привели к дефициту ряда товаров и функционированию черного валютного рынка. The policy of restraining prices on products and goods of mass consumption, as well as the high level of over-regulation of the Venezuelan economy have led to a deficit of a number of goods and to the functioning of a black currency market.
Кстати, «истинная» базовая инфляции в зоне евро (без учёта цен на продукты питания и энергоносители при постоянных налогах) уже подобралась к минимумам, каких не было с 2009 года. By the way, the "true" core inflation rate in the euro area (excluding food and energy, with constant taxes) is already back to the lows seen in 2009.
Внешние потрясения, такие как внезапные скачки цен на продукты питания, могут вызывать напряженность внутри сообществ ? особенно тех, которые не имеют адекватных сетей социальной защиты ? и даже привести к конфликту. External shocks, such as sudden food-price fluctuations, may raise tension within communities – especially those that lack adequate social-safety nets – and even lead to conflict.
Так в этих странах уже наблюдается довольно значительное повышение цен на продукты питания и топливо, крайняя недостача продуктов питания для бедных и более высокий уровень инфляции, вызванный изменением товарных цен. Indeed, these countries are already experiencing large relative price increases for food and oil, a food emergency for the poor, and higher rates of inflation induced by commodity price shifts.
Завершение дохийского раунда глобальных торговых переговоров могло бы стать частью среднесрочных и долгосрочных мер против кризисов цен на продукты питания, удалив многие из ограничений и искажений, которые воздвигли препятствия для предложения. A conclusion to the Doha Round of global trade negotiations could constitute part of the medium- to long-term response to food-price crises, by removing many of the restrictions and distortions that have muddied the supply-side picture.
Политика установления цен на продукты, предоставляемые кадастрами недвижимости и земельными регистрами, должна основываться на принципе возмещения расходов на содержание кадастров и регистрационных систем и позволять их администраторам возмещать все функциональные издержки. The pricing policy for real property cadastres and land register products should follow the cost-recovery principle with regard to cadastres and register systems, enabling administrators to recover all their operational costs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!