Примеры употребления "целостную" в русском

<>
Переводы: все181 holistic156 complete13 другие переводы12
Вместо того, чтобы хвастаться, как мало мы спим, она призывает нас закрыть глаза и увидеть целостную картину: Instead of bragging about our sleep deficits, she urges us to shut our eyes and see the big picture:
если вы положите одну деталь в середину этой картинки-загадки, она сразу же превратится в целостную картину. If you put one piece in the middle of this jigsaw puzzle, suddenly it all starts to form a coherent picture.
Одновременно аргентинцы и руководство страны должны консолидировать экономику, бороться с социальным неравноправием и воссоздать целостную политическую и юридическую систему страны. At the same time, Argentines and their leaders need to consolidate the budding economy, deal with social inequality, and reconstitute the political system and the integrity of the judiciary.
Поэтому необходимо, чтобы международное сообщество разработало целостную стратегию, учитывающую все региональные факторы и предлагающую мобилизацию существенной материальной и финансовой поддержки. It requires that the international community develop a strategy encompassing all the regional factors involved and resulting in substantial material and financial support.
Круг основных мероприятий проекта включает целостную оценку экологических, хозяйственных, научных, юридических, социальных и экономических аспектов экологических проблем, касающихся водной среды. The substantive scope of the project includes an integrated assessment of the environmental, managerial, scientific, legal, social and economic aspects of water-related environmental problems.
Центры трудоустройства и объединенные пункты обслуживания представляют собой целостную систему услуг, предоставляемых местными органами власти, включая агентства по трудоустройству, другие местные органы и Институт социального страхования. The employment service centres and joint service points constitute a coherent network of services provided by the local administration, including employment agencies, other local authorities and the Social Insurance Institution.
Таким образом, мы получаем целостную картину мира, которая выглядит приблизительно вот так. Если мы посмотрим на нее, на закономерность, увидим, что мир в 1960 году начинает меняться. And we get the whole pattern here of the world, which is more or less like this. And if we look at it, how it looks - the world, in 1960, it starts to move. 1960.
Затем предполагается изучить незаконные потоки оружия на Ближнем Востоке, в Европе, Африке и Северной и Южной Америке и подготовить целостную карту и анализ основных маршрутов поставок оружия во всем мире, их воздействия на насильственные конфликты и их связи с ними. Future stages could cover the flow of illicit arms in the Middle East, Europe, Africa and the Americas, thus providing a coherent map and analysis of the main trafficking routes in the world and their impact on and connection with violent conflicts.
В целом статья 10 Хартии Основных Прав и статья 37 первой редакции конституции создают целостную модель, отражающую реалии, являющиеся частью общего европейского наследия: свобода вероисповедания, автономность религиозных общин, взаимодействие государства и церкви, и уважение к особенностям всех стран-членов союза. In essence, Article 10 of the Charter of Fundamental Rights and Article 37 of the draft Constitution reflect characteristics that are largely part of a common European heritage: religious liberty, autonomy of religious communities, church-state cooperation, and respect for the specific differences in various member states.
Такая система расширит возможности миссии участвовать в наблюдении и представлении отчетов и «координировать со страновыми группами Организации Объединенных Наций работу по обзору текущих методов сбора данных и формированию баз данных», с тем чтобы механизм отчетности обеспечивал более целостную и широкую картину происходящего. This system will expand the capacity of a mission to engage in monitoring and reporting and to “coordinate with the United Nations country team to review current data collection methods and databases” with a view to enabling the reporting mechanism to produce more coherent and comprehensive information.
Затем предполагается изучить незаконные потоки оружия на Ближнем Востоке, в Европе, Африке и Северной и Южной Америке, чтобы подготовить целостную карту и анализ основных маршрутов поставок оружия во всем мире и изучить их воздействие на насильственные конфликты и их связи с ними. Future stages could include the study of the flow of illicit arms in the Middle East, Europe, Africa and the Americas, thus providing a coherent map and analysis of the main trafficking routes in the world and their impact on, and connection with, violent conflicts.
Выступающая отметила отсутствие перекрестных ссылок, например между программой 8 стратегических рамок Организации Объединенных Наций, посвященной наименее развитым, не имеющим выхода к морю развивающимся странам и малым островным развивающимся государствам, с одной стороны, и подпрограммой ЮНКТАД по НРС, с другой стороны, в связи с чем государствам-членам трудно получить целостную картину работы, осуществляемой в этой области. She pointed out that there were no cross-references between, for example, Programme 8 in the United Nations strategic framework on least developed and landlocked developing countries and small island developing States on the one hand and UNCTAD's subprogramme on LDCs on the other, which made it difficult for member States to gain a cohesive insight into work in this area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!